Translation of "Birgt die chance" in English

Wettbewerb birgt die Chance, die diversen Erwartungen der Verbraucher zu erfüllen.
Competition opens up the possibility for the different expectation of consumers to be met.
TildeMODEL v2018

Die Paritätische Versammlung birgt die Chance eines friedlichen Dialogs.
The Joint Assembly offers the opportunity of a peaceful dialogue.
EUbookshop v2

Jetzt birgt die Geschichte die Chance auf einen neuen Rechtszug im Markenrecht.
Now there is the possibility of a new innovation in trademark law.
ParaCrawl v7.1

Auch diese Weltmeisterschaft birgt in sich die Chance Mauern zwischen Menschen einzureißen.
This World Championship as well harbours the chance of tearing down walls between people.
ParaCrawl v7.1

Die Hilfe für Katastrophenopfer birgt die Chance, den Zusammenhalt in der europäischen Gesellschaft zu fördern“ so Kristalina Georgieva, EU-Kommissarin für internationale Zusammenarbeit, humanitäre Hilfe und Krisenreaktion.
By helping people affected by disasters, we have the opportunity to contribute to a more cohesive European society." stated Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.
TildeMODEL v2018

Die europäische Währungsunion birgt die große Chance , das Ziel der Preisstabilität in Europa umfassend und dauerhaft zu verwirklichen .
European Economic and Monetary Union is a great opportunity to achieve the objective of sustained and widespread price stability in Europe .
ECB v1

Diese Unterschiedlichkeit birgt aber die Chance, daß die Mitglieder der Europäischen Gemeinschaft, z.B. auch bei einer Konferenz wie dieser, in bezug auf sehr konkrete Fragestellungen voneinander lernen können.
Yet in these differences lies a chance for the members of the European Community, at a conference such as this for example, to learn from one another on very specific questions.
EUbookshop v2

Der politische Umbruch in den ehemaligen Ostblockstaaten birgt die Chance, daß die Länder und Menschen dort selbst mehr tun als bisher.
That is why I am today presenting to you my report, which met with unanimous approval in the Committee on Budgets and which we want to use to rouse the Council and Commission.
EUbookshop v2

Das Klimaproblem konsequent anzugehen, birgt auch die Chance auf eine Gesellschaft, in der das Gute Leben für alle gewährleistet werden kann.
To seriously tackle the climate problem also entails the chance to build a new society, in which the good life for all can be guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Der bevorstehende EU-Austritt Großbritanniens birgt auch die Chance, versäumte Sozialreformen nachzuholen, erkennt El País, was gleichzeitig Macron bei der Stichwahl helfen könnte:
Well-timed proposals Britain's exit from the EU also offers an opportunity to catch up on social reforms, El País observes, pointing out that this could help Macron in the runoff:
ParaCrawl v7.1

Die Veränderung birgt für uns die Chance, im Dienst unserer Kunden die Zukunft der Industrie 4.0 mitzugestalten und die wesentlichen Technologien der Intralogistik der Zukunft zu definieren.
Digitalisation is transforming our world, and the way in which we live and work. For us, this change is an opportunity to help shape the future of Industry 4.0 on behalf of our customers and to define the key intralogistics technologies of tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Individuelle Kreativität prägt und bildet die Persönlichkeit, fördert Weiterentwicklung und birgt die große Chance der Selbstverwirklichung in sich.
Individual creativity affects and forms the personality, encourages further development and enhances greatly the opportunity of self fulfilment.
ParaCrawl v7.1

Ein zentraler Ansatz birgt zwar die große Chance zur Vereinfachung und Lenkung, wirft aber auch zahlreiche Fragen auf.
Although a centralized approach to management would offer a great opportunity to simplify and steer encryption, it also gives rise to many questions.
ParaCrawl v7.1

Der demografische Wandel birgt die Chance für eine Neuverständigung darüber, was in der Bildungspolitik notwendig ist.
The BMBF is pursuing the goal of improving the conditions for clinical research in Germany.
ParaCrawl v7.1

Eine Klinik zu bauen oder zu renovieren, birgt die Chance, Kultur und Prozesse des Unternehmens zu wandeln und somit den Investitions- nutzen zu maximieren.
Building or renovating a clinic offers an opportunity to change the culture and procedures of the enterprise, thereby maximizing return on invested capital.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf das TTIP führte Kardinal Marx näher aus: „Freier Handel birgt immer die Chance auf mehr Wohlstand, und ist deshalb zunächst begrüßenswert.
As regards the TTIP, Cardinal Marx specifically commented: "Free trade always offers the opportunity for greater prosperity, and has therefore to be initially welcomed.
ParaCrawl v7.1

Dies birgt die große Chance, dass in jeder Stadt lokale Kapazitäten aufgebaut und die Stärken der bestehenden Branche genutzt werden.
This presents a huge opportunity to build local capacity in each city and build on the strengths of the existing industry.
ParaCrawl v7.1

Jede Wahl, die man trifft, birgt die Chance, als Karte aufzutauchen und Spielern – oder demGegner – den Sieg zu bringen.
Each choice you make has a chance of showing up as a card, bringing victory to you—or to your opponent.
ParaCrawl v7.1

Das birgt gleichzeitig die Chance, eine moderne Marktstruktur aufzubauen, die Liquidität zu erhöhen und Zugang zu Kapital zu bekommen, um zukünftiges Wachstum sicherzustellen.
This might provide a chance to establish a more modern market infrastructure, an increase of liquidity and access to capital to fuel the financing of future growth.
ParaCrawl v7.1

Die Wiederaufnahme der direkten Gespräche birgt endlich wieder die Chance auf konkrete Fortschritte auf dem Weg hin zu einer Zweistaatenlösung.
The resumption of direct talks finally means there is a chance that actual progress can be made on the road towards a two-state solution.
ParaCrawl v7.1

Eine Partnerschaft, die sich auf einer soliden und vertrauensvollen Beziehung zwischen Mandant und Rechtsanwalt entwickelt, birgt die größte Chance für gemeinsamen Erfolg.
A partnership that develops on the basis of a solid relationship of trust between client and lawyer has the greatest chance of leading to success for all concerned.
ParaCrawl v7.1

Das Destinationsmodell birgt die große Chance, Tourismus zu gestalten und eine gemeinsame Vision und Strategie zu entwickeln.
The destination model brings a major opportunity to design tourism and to develop a common vision and strategy.
ParaCrawl v7.1

Die Begegnung mit einer Person in ihrem familiären und sozialen Umfeld birgt die Chance, Armut und Entwicklung ganzheitlich zu verstehen.
The meeting with a person in its familiar and social environment includes the chance to understand poverty and development in a holistic way.
ParaCrawl v7.1

Die Bereitschaft, sich offen dieser Herausforderung zu stellen, birgt auch die Chance der Begegnung, des Hinzulernens und des toleranten Umgangs.
The willingness to face this challenge openly also offers a chance for an encounter that could lead to learning and a tolerant approach.
ParaCrawl v7.1

Mehr noch: Der demographische Wandel birgt die historisch seltene Chance, unsere Gesellschaft grundlegend zu reformieren.
What is more, demographic change presents a rare opportunity to fundamentally reform our society.
ParaCrawl v7.1

So birgt die Richtlinie Elektrizität Chancen für die EE, aber auch Risiken.
The energy directive thus brings both opportunities and also risks for the renewables.
EUbookshop v2

Für Egemin Automation und all ihre Bereiche birgt die Übereinkunft gewaltige Chancen.
For Egemin Automation, the agreement creates huge opportunities for all its divisions.
ParaCrawl v7.1

Gateway Albania erklärt Ihnen, worauf Sie bei den Geschichtenerzählern achten mÃ1?4ssen, welche Risiken das mangelhafte GrundstÃ1?4ckskataster birgt, welche Chancen die Ressourcen des Landes bieten und welche Parlamentarier eher nicht zu den Freunden zählen sollten.
Gateway Albania tells you what to look at the story-tellers, which are the risks of the poor real-estate register, what opportunities the country's resources and what parliamentarians should rather not count as friends.
ParaCrawl v7.1