Translation of "Binnen jahresfrist" in English

Im August 2017 verteuerte sich Energie binnen Jahresfrist um 2,3 %.
In August 2017, energy prices increased by 2.3% year on year.
ParaCrawl v7.1

Erheblich teurer binnen Jahresfrist war Gemüse (+8,1 %).
A substantial year-on-year price increase was recorded for vegetables (+8.1%).
ParaCrawl v7.1

Auch die Geschäftsaussichten binnen Jahresfrist blieben im Dezember gedämpft.
The business prospects within a year also remained low in December.
ParaCrawl v7.1

Die Bilanzsumme sank binnen Jahresfrist um 63 Milliarden Euro auf 274 Milliarden Euro.
Total assets contracted by EUR 63 billion to EUR 274 billion within a year.
ParaCrawl v7.1

In den USA brach der Automobilabsatz binnen Jahresfrist um 41,4 Prozent ein.
The automobile sales in the US dropped by 41.4 percent within the period of one year.
ParaCrawl v7.1

Die Kundenbasis wuchs binnen Jahresfrist um 4,5 Prozent auf nun 3,24 Mio. Kunden.
The customer base has grown by 4.5% within a year to stand at 3.24 million customers.
ParaCrawl v7.1

Nur Gas verbilligte sich binnen Jahresfrist (? 2,5 %).
Only gas prices declined on a year earlier (-2.5%).
ParaCrawl v7.1

Binnen Jahresfrist Anfang 1936 bis 1937 nahm sich die zweite Expedition des südlichen Teils Papua-Neuguineas an.
It was also during the course of this expedition that he learnt of the death of his father.
Wikipedia v1.0

Die Zahl der registrierten Arbeitslosen hat sich binnen Jahresfrist um 34% er höht.
The number of registered unemployed has grown by some 34% within the space of a year.
EUbookshop v2

Die Zahl der hauptberuflichen Berater wurde binnen Jahresfrist um 544 bzw. 12,3 Prozent auf 4.950 ausgebaut.
During the same period, the number of full-time advisors increased by 544 or 12.3% to 4,950.
ParaCrawl v7.1

Sanochemia rechnet binnen Jahresfrist mit entscheidenden Daten und Ergebnissen aus den laufenden, klinischen Studien.
Sanochemia expects to receive decisive findings and data from the ongoing clinical trials within a year.
ParaCrawl v7.1

Nur die Preise für Süßwaren gingen binnen Jahresfrist leicht zurück (? 0,2 %).
Only the prices of confectionery decreased slightly year on year (–0.2%).
ParaCrawl v7.1

Die Nettofinanzverbindlichkeiten der Gesellschaft reduzierten sich binnen Jahresfrist von 838,0 Mio. € auf 237,2 Mio. €.
The net financial liabilities of the company decreased from €838.0 million to €237.2 million within one year.
ParaCrawl v7.1

Der Umsatz stieg binnen Jahresfrist auf vergleichbarer Basis um 1,8 Prozent auf 1,01 Milliarden Euro.
At EUR1.01 billion, revenue on a comparable basis was up by 1.8 percent year-on-year.
ParaCrawl v7.1

Zudem gingen binnen Jahresfrist die Preise für Telekommunikationsdienstleistungen (? 0,7 %) zurück.
Furthermore, the prices of telecommunication services declined year on year (–0.7%).
ParaCrawl v7.1

Wir wollten - und das ist für mich ein Quantensprung in der europäischen Politik -, dass die legislativen Entschließungen dieses Parlaments binnen Jahresfrist von der Kommission in eigene legislative Initiativen umgewandelt werden.
We wanted - and, for me, this is a quantum leap in European policy - the legislative resolutions of this Parliament to be turned into the Commission's own legislative initiatives within a year.
Europarl v8

In seiner Rede zum Amtsantritt sagte Präsident Obama zu, das Gefangenenlager Guantánamo binnen Jahresfrist zu schließen.
In his inauguration speech, President Obama said that he was making a commitment to close the Guantánamo detention centre within a year.
Europarl v8

Er bekräftigt ferner seine am 11. Dezember letzten Jahres im Rahmen der Entschließung zum Jahresprogramm der Kommission für 1997 bereits an die Kommission gestellte Forderung nach einem Beschluß, in dem sie sich verpflichtet, den Europäischen Gerichtshof zu befassen, damit dieser finanzielle Sanktionen verhängt, wenn ein Mitgliedstaat binnen Jahresfrist keine Maßnahmen ergriffen hat, um einem Urteil des Gerichtshof nachzukommen, insbesondere in den Bereichen Binnenmarkt und Umwelt.
This also confirms the request made to the Commission on 11 December last year within the scope of the resolution on the Commission's programme of work for 1997, to take a decision whereby the Executive undertakes to apply to the Court of Justice for pecuniary sanctions to be imposed if a Member State has not taken the measures connected with the application of a Court judgment within a year, particularly in the sectors relating to the domestic market and the environment.
Europarl v8

Das gilt übrigens auch für die Maßnahme in diesem interinstitutionellen Abkommen, mit der wir einverstanden sind, dass nämlich die zukünftigen legislativen Entschließungen des Europäischen Parlaments binnen Jahresfrist in Initiativen der Kommission umgewandelt werden.
That also applies, incidentally, to the measures in this interinstitutional agreement with which we are in agreement, namely that the future legislative resolutions of the European Parliament will be turned into Commission initiatives within a year.
Europarl v8

Deshalb sollte man einen Berichterstatter benennen, der den Mechanismus überprüft und gegebenenfalls einen Bericht vorlegt mit dem Ziel, im Hause eine legislative Mehrheit zu erreichen, die die Kommission verpflichtet, auf der Grundlage unseres Interinstitutionellen Abkommens binnen Jahresfrist einen Legislativvorschlag einzubringen.
For this reason, a rapporteur should be appointed to check the mechanisms and, if necessary, present a report, with the goal of reaching a legislative majority in Parliament which forces the Commission to table a legislative proposal within a year on the basis of our interinstitutional agreement.
Europarl v8

Binnen Jahresfrist nach Abschluss der verschiedenen Phasen zur Verringerung der Emissionen bestehender Anlagen übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission einen zusammenfassenden Bericht über die Ergebnisse der Durchführung dieser Programme.
At the latest one year after the end of the different phases for reduction of emissions from existing plants, the Member States shall forward to the Commission a summary report on the results of the implementation of the programmes.
JRC-Acquis v3.0

Seine eifernde Religiosität führte 1617 zur Austreibung der Juden aus seiner Residenzstadt (sie hatten binnen Jahresfrist Günzburg zu verlassen).
In 1617, he expelled the Jews from Günzburg; they were ordered to leave the city within a year.
Wikipedia v1.0

Im vergangenen Juni hat der Europarat die Notwendigkeit einer aktualisierten Strategie anerkannt und Federica Mogherini zur Ausarbeitung einer neuen Außen- und Sicherheitspolitik aufgefordert, die binnen Jahresfrist vorgelegt werden soll.
Last June, the European Council recognized the need for an updated strategy, and called on Mogherini to prepare a new foreign and security policy, to be submitted within a year.
News-Commentary v14

Binnen Jahresfrist wird die Europäische Union einen in Umfang und Bedeutung bisher beispiellosen Erweiterungsprozess abgeschlossen haben, der das Gesicht Europas verändern wird.
One year from now the European Union will have completed an enlargement unprecedented in size and significance that will truly change the face of Europe.
TildeMODEL v2018

Im Grünbuch wird angekündigt, daß binnen Jahresfrist - d.h. also noch 1993 - eine Studie über die wirtschaftlichen Auswirkungen einer Liberalisierung von Direktwerbung erscheinen wird.
The Green paper also announces that a study of the economic implications of a possible liberalization of direct mail is to be published within a year - i.e. before the end of 1993.
TildeMODEL v2018

Die Kommission müsste deshalb binnen Jahresfrist ein detailliertes und mit eigenen Mitteln ausgestattetes Untersuchungsprogramm erarbeiten, das folgende Aspekte umfasst:
The Commission should therefore within the next year draw up a detailed programme of studies with an ad hoc budget calculated to:
TildeMODEL v2018

Ferner sollte sie vorrangig binnen Jahresfrist ein detailliertes und mit eigenen Mitteln ausgestattetes Untersuchungsprogramm erarbeiten, das folgende Aspekte umfasst:
As a matter of priority it should also within the next year draw up a detailed programme of studies with an ad hoc budget calculated to:
TildeMODEL v2018