Translation of "Bezug von leistungen" in English
Für
den
Bezug
von
Leistungen
bei
Krankheit
ist
keine
Wartezeit
erforderlich.
There
is
no
qualifying
period
for
sickness
benefits.
EUbookshop v2
Dieser
Aufwand
entfällt
durch
den
Bezug
der
Leistungen
von
einem
Cloud
Anbieter.
This
outlay
could
be
dispensed
with
the
service
delivery
from
a
Cloud
provider.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Bezug
von
Leistungen
im
Krankheitsfall
braucht
keine
Versicherungszeit
zurückgelegt
worden
zu
sein.
There
is
no
qualifying
period
for
sickness
benefits.
EUbookshop v2
Bitte
informieren
Sie
sich
auch
über
unsere
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
für
den
Bezug
von
Lieferungen
und
Leistungen.
Please
note
our
General
Terms
and
Conditions
for
the
Purchase
of
Goods
and
Services.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahl
der
Beschäftigten
mit
Bezug
von
SGB-II-Leistungen
geht
nach
der
Einführung
des
Mindestlohns
leicht
zurück.
The
number
of
employees
receiving
additional
benefits
according
to
Social
Code
Book
II
slightly
decreases
after
the
introduction
of
the
minimum
wage.
ParaCrawl v7.1
Erfordert
der
Bezug
von
Leistungen
unterschiedlicher
Art
oder
von
sonstigen
Einkünften
die
Anwendung
der
in
den
Rechtsvorschriften
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
vorgesehenen
Doppelleistungsbestimmungen:
If
the
receipt
of
benefits
of
a
different
kind
or
other
income
requires
the
application
of
the
rules
to
prevent
overlapping
provided
for
by
the
legislation
of
the
Member
States
concerned
regarding:
DGT v2019
Aus
der
Rechtsprechung
des
EuGH,
wonach
das
gesetzliche
Krankenversicherungssystem
aufgrund
seiner
inhärenten
Merkmale
nichtwirtschaftlicher
Natur
ist,
lässt
sich
demnach
schließen,
dass
der
Bezug
von
Leistungen
für
die
Gewährleistung
des
Systems
ebenfalls
eine
nichtwirtschaftliche
Tätigkeit
darstellt.
First,
participation
in
the
public
health
insurance
programme
is
compulsory
by
law
for
most
of
the
population
in
the
Slovak
Republic
and
medical
services
covered
under
the
compulsory
health
insurance
are
provided
regardless
of
the
contributions
paid
by
the
insured
person.
DGT v2019
Angesichts
der
Kürzungen
der
Haushaltsmittel
für
aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen
ist
es
besonders
wichtig,
diese
Schwachstellen
anzugehen
und
positive
Anreize
zur
Aufnahme
einer
Erwerbstätigkeit
einzuführen,
etwa
verbesserte
Möglichkeiten,
eine
Erwerbstätigkeit
und
den
Bezug
von
Leistungen
miteinander
zu
kombinieren.
Addressing
these
traps
and
introducing
positive
incentives
to
accept
work,
such
as
improving
the
possibility
to
combine
work
and
benefits,
is
particularly
important
in
view
of
the
cuts
to
the
budget
for
active
labour
market
policies.
TildeMODEL v2018
Da
die
gleichlautende
Verpflichtung
beim
Bezug
von
Leistungen
bei
Krankheit
entfallen
ist
und
nunmehr
die
Möglichkeit
des
Zugangs
zu
Gesundheitsleistungen
besteht,
ohne
sich
zuvor
an
den
Träger
des
Aufenthaltsorts
zu
wenden,
sollte
dasselbe
auch
für
Leistungen
bei
Arbeitsunfällen
und
Berufskrankheiten
gelten.
As
the
identical
obligation
for
sickness
benefits
has
been
replaced
by
the
possibility
to
have
direct
access
to
medical
care
without
having
to
contact
the
institution
of
the
place
of
stay
before,
the
same
should
apply
for
benefits
of
accidents
at
work
and
occupational
diseases.
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
stellt
für
den
Bezug
von
Leistungen
nach
Artikel
44
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
883/2004
einen
Antrag
beim
Träger
des
Mitgliedstaats,
dessen
Rechtsvorschriften
bei
Eintritt
der
Arbeitsunfähigkeit
mit
nachfolgender
Invalidität
oder
bei
der
Verschlimmerung
des
Invaliditätszustands
für
ihn
galten.
In
order
to
receive
benefits
under
Article
44(2)
of
Regulation
(EC)
No
883/2004,
the
claimant
shall
submit
a
claim
to
the
institution
of
the
Member
State
whose
legislation
was
applicable
at
the
time
when
the
incapacity
for
work
occurred
followed
by
invalidity
or
the
aggravation
of
this
invalidity.
TildeMODEL v2018
Derzeit
werden
erhebliche
politische
Anstrengungen
unternommen,
um
die
Aufnahme
einer
Beschäftigung
im
Niedriglohnbereich
gegenüber
dem
Bezug
von
Leistungen
attraktiver
zu
machen
und
sozial
schwache
Bevölkerungsgruppen
mit
gezielten
Maßnahmen
zu
unterstützen.
A
big
political
effort
has
been
made
to
make
the
transfer
from
benefits
to
work
more
attractive
with
targeted
measures
to
help
vulnerable
groups.
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
stellt
für
den
Bezug
von
Leistungen
aufgrund
von
Rechtsvorschriften
des
Typs
A
nach
Artikel
44
Absatz
2
der
Grundverordnung
einen
Antrag
beim
Träger
des
Mitgliedstaats,
dessen
Rechtsvorschriften
bei
Eintritt
der
Arbeitsunfähigkeit
mit
anschließender
Invalidität
oder
bei
der
Verschlimmerung
des
Invaliditätszustands
für
ihn
galten,
oder
bei
dem
Träger
seines
Wohnorts,
der
den
Antrag
an
den
erstgenannten
Träger
weiterleitet.
In
order
to
receive
benefits
under
type
A
legislation
under
Article
44(2)
of
the
basic
Regulation,
the
claimant
shall
submit
a
claim
to
the
institution
of
the
Member
State,
whose
legislation
was
applicable
at
the
time
when
the
incapacity
for
work
occurred
followed
by
invalidity
or
the
aggravation
of
such
invalidity,
or
to
the
institution
of
the
place
of
residence,
which
shall
forward
the
claim
to
the
first
institution.
DGT v2019
Um
die
zunehmende
Flexibilisierung
vertraglicher
Vereinbarungen,
die
verschärften
Voraussetzungen
für
den
Bezug
von
Leistungen
und
die
schrittweise
Anhebung
des
Rentenalters
zu
flankieren,
sollten
Aktivierungsmaßnahmen,
die
Menschen
in
Beschäftigung
bringen,
und
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Langzeitarbeitslosigkeit
gefördert
werden.
Activation
policies
helping
people
into
employment
and
policies
to
prevent
long-term
unemployment
need
to
be
enhanced
to
accompany
the
increasing
contractual
flexibility
of
benefits,
stronger
conditions
attached
to
the
receipt
of
benefits
and
the
gradual
increase
in
the
pension
age.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Wiedereinstiegsvereinbarung
ist
der
Bezug
von
Leistungen
an
die
Teilnahme
an
aktiven
Arbeitsmaßnahmen
und
an
die
aktive
Arbeitssuche
geknüpft,
gemäß
geltendem
nationalem
Recht.
Job
integration
agreements
link
the
receipt
of
benefits
to
participation
in
active
labour
market
measures
and
job
search
activities,
in
line
with
existing
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Jedoch
gelten
bei
Elternurlaub
in
Verbindung
mit
einer
Laufbahnunterbrechung
und
bei
Bezug
von
Leistungen
aus
der
Arbeitslosenversicherung
die
gleichen
Bedingungen
wie
im
Privatsektor.)
But
in
the
scheme
of
parental
leave,
combined
with
a
career
break
with
benefits
paid
by
the
unemployment
scheme,
the
conditions
are
the
same
as
in
the
private
sector.)
TildeMODEL v2018
Der
Bezug
von
Leistungen
der
Krankenversicherung
kann
für
Telearbeiter
problematisch
werden,
wenn
sie
keiner
festen
Tätigkeit
nachgehen.
The
type
of
schemes
which
require
that
claimants
are
resident
do
not
need
much
clarification.
Nevertheless,
for
schemes
which
protect
employees,
ascertaining
the
status
of
the
worker
becomes
more
complicated
lor
the
following
reasons:
(
I
)
Criteria
established
in
law
and
in
case-law
to
determine
whether
a
person
is
an
employee
(subordination,
submission
to
a
timetable,
etc.)
are
sometimes
difficult
to
pin
down;
(2)
Some
groups
of
persons
seem
to
be
employees
because
their
position
is
a
dependent
one:
they
receive
their
work
from
somebody,
seemingly
an
employer.
EUbookshop v2
Vielmehr
geht
es
darum,
dass
nationale
Anforderung
für
den
Bezug
von
Leistungen
nun
von
der
Gemeinschaft
und/oder
den
nationalen
Gerichten
auf
Notwendigkeit
und
Angemessenheit
geprüft
werden.
More
generally,
and
bar
a
legislative
choice
of
absolute
clarity,
the
principle
of
proportionality
has
become
a
constitutional
principle
which
cannot
be
disregarded
by
the
legislature.
EUbookshop v2
Voraussetzung
für
den
Bezug
von
beitragsabhängigen
Sozialversicherungs
leistungen
ist,
dass
Sie
vorher
gearbeitet
und
PRSI-Beiträge
entrichtet
haben.
Benefits
in
kind
under
the
health
service
are
financed
mainly
from
general
taxation.
EUbookshop v2
Im
selben
Rhythmus
wie
die
Anhebung
der
Alteisgrenze
wird
auch
das
Höchstalter
für
den
Bezug
von
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
und
im
Krankheitsfalle
schrittweise
ethöht.
The
maximum
age
of
access
to
unemployment
and
sickness
benefits
for
women
will
be
progressively
raised
at
the
same
rate
as
the
age
of
retirement.
EUbookshop v2