Translation of "Beziehungen zwischen" in English

Frau Präsidentin, die Beziehungen zwischen Europa und Afrika sind belastet.
Madam President, relations between Europe and Africa are under strain.
Europarl v8

Er beinhaltet die Stärkung der loyalen Beziehungen zwischen den EU-Institutionen.
It entails the consolidation of relations in good faith between the EU's institutions.
Europarl v8

Heute sind die Beziehungen zwischen der italienischen und slowenischen Regierung denn auch gut.
Relations between the Italian and Slovenian Governments are now good.
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen Menschen und Nationen sind anders als noch vor wenigen Jahrzehnten.
Relations between peoples and nations are not what they were only a few decades ago.
Europarl v8

Wir müssen die Beziehungen zwischen den Gesellschaften beschleunigen.
We must speed up the establishment of relations between the civil societies.
Europarl v8

Was halten wir von den Beziehungen zwischen Profi- und Amateursport?
What do we think of the relationship between professional and amateur sport?
Europarl v8

Abschließend möchte ich auf die Beziehungen zwischen unseren beiden Institutionen zu sprechen kommen.
To conclude, I should like to mention the relations between our two institutions.
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen der EU und Russland erlitten im vergangenen Jahr großen Schaden.
Relations between the EU and Russia suffered a great blow last year.
Europarl v8

Dies würde die Beziehungen zwischen der EU und China wesentlich entspannen.
This would significantly ease relations between the EU and China.
Europarl v8

Die diplomatischen Beziehungen zwischen der Demokratischen Republik Kongo und Ruanda wurden wieder hergestellt.
Diplomatic relations between the Democratic Republic of Congo and Rwanda have been restored.
Europarl v8

Die vierte Frage betraf die Beziehungen zwischen Europäischem Parlament, Kommission und Knesset.
The fourth question was about relations between the European Parliament, the Commission and the Knesset.
Europarl v8

Wir hätten gerne viel konstruktivere Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei.
We would like to have a relationship of a much more constructive nature between the European Union and Turkey.
Europarl v8

Damit leistet er den guten Beziehungen zwischen Europa und Transkaukasien keinen guten Dienst.
In doing this, he does no service to the good relations between Europe and Transcaucasia.
Europarl v8

Wir müssen die Beziehungen zwischen Entwicklungspolitik und internationalen Fischereiabkommen sorgfältig prüfen.
We have to look very carefully at the links between development and international fisheries agreements.
Europarl v8

Meine zweite Anmerkung betrifft die Beziehungen zwischen der Zentralbank und den Gemeinschaftsinstitutionen.
My second remark relates to relations between the Central Bank and Community institutions.
Europarl v8

Die Kommunikation, die Beziehungen zwischen Nord und Süd müssen intensiviert werden.
Communications must be improved as must the relationship between North and South.
Europarl v8

Argwohn unter den Mitmenschen hat die Beziehungen zwischen den Ländern Europas dominiert.
Suspicion of our fellow men has dominated relations between the countries of Europe.
Europarl v8

Mein letzter Punkt betrifft die gegenseitigen Beziehungen zwischen dem Rat und dem Parlament.
My final point concerns mutual relations between the Council and Parliament.
Europarl v8

Sie sollten echte Konsequenzen für die Beziehungen zwischen der EU und Aserbaidschan haben.
They should have real consequences for the relations between the EU and Azerbaijan.
Europarl v8

Verträge sind die entscheidenden Verbindungen in den Beziehungen zwischen Unternehmen und Verbrauchern.
Contracts are the fundamental links in relationships between companies and consumers.
Europarl v8

Das euro-amerikanische Verhältnis ist heute durch asymmetrische Beziehungen zwischen zwei verschiedenartigen Gebilden gekennzeichnet.
A characteristic of the relations between Europe and the United States today is that they are assymetrical, being between two entities which are by nature dissimilar.
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen den Mitgliedern des Verbands sollten vertraglich geregelt werden.
The relations between the members of the consortium should be defined by contract between them.
DGT v2019

Die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Belarus hängen von beiden Parteien ab.
Relations between the European Union and Belarus depend on both parties.
Europarl v8

Deshalb unterstütze ich bessere Beziehungen zwischen der EU und den zentralasiatischen Ländern generell.
Therefore I generally support better relations between the EU and central Asian countries.
Europarl v8

Die Menschenrechte sind ein Schlüsselelement der Beziehungen zwischen der EU und Eritrea.
Human rights are a key element in relations between the EU and Eritrea.
Europarl v8

Sie belastet die Beziehungen zwischen der EU und ihren benachbarten Drittländern noch mehr.
It places even more strain on relations between the EU and neighbouring third countries.
Europarl v8

Das bedeutet einen frischen Impuls für die Beziehungen zwischen beiden Seiten.
It will be held in Russia, between the European Union and Russia, which means that there is fresh impetus for relations between both sides.
Europarl v8

Die bilateralen Beziehungen zwischen der Union und Kanada haben eine lange Tradition.
The bilateral relations between the Union and Canada have a long history.
Europarl v8

Es unterstützt seinerseits die Aufrechterhaltung vertraulicher Beziehungen zwischen den Vertragspartnern.
The system will support the maintenance of relationships built on trust among the parties to the treaty.
Europarl v8

Besonders stark werden die Beziehungen zwischen der EU und der NATO wiegen.
Relations between the EU and NATO will be of the greatest importance.
Europarl v8