Translation of "Beziehungen zwischen" in English
Frau
Präsidentin,
die
Beziehungen
zwischen
Europa
und
Afrika
sind
belastet.
Madam
President,
relations
between
Europe
and
Africa
are
under
strain.
Europarl v8
Er
beinhaltet
die
Stärkung
der
loyalen
Beziehungen
zwischen
den
EU-Institutionen.
It
entails
the
consolidation
of
relations
in
good
faith
between
the
EU's
institutions.
Europarl v8
Heute
sind
die
Beziehungen
zwischen
der
italienischen
und
slowenischen
Regierung
denn
auch
gut.
Relations
between
the
Italian
and
Slovenian
Governments
are
now
good.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zwischen
Menschen
und
Nationen
sind
anders
als
noch
vor
wenigen
Jahrzehnten.
Relations
between
peoples
and
nations
are
not
what
they
were
only
a
few
decades
ago.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Beziehungen
zwischen
den
Gesellschaften
beschleunigen.
We
must
speed
up
the
establishment
of
relations
between
the
civil
societies.
Europarl v8
Was
halten
wir
von
den
Beziehungen
zwischen
Profi-
und
Amateursport?
What
do
we
think
of
the
relationship
between
professional
and
amateur
sport?
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
die
Beziehungen
zwischen
unseren
beiden
Institutionen
zu
sprechen
kommen.
To
conclude,
I
should
like
to
mention
the
relations
between
our
two
institutions.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Russland
erlitten
im
vergangenen
Jahr
großen
Schaden.
Relations
between
the
EU
and
Russia
suffered
a
great
blow
last
year.
Europarl v8
Dies
würde
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
China
wesentlich
entspannen.
This
would
significantly
ease
relations
between
the
EU
and
China.
Europarl v8
Die
diplomatischen
Beziehungen
zwischen
der
Demokratischen
Republik
Kongo
und
Ruanda
wurden
wieder
hergestellt.
Diplomatic
relations
between
the
Democratic
Republic
of
Congo
and
Rwanda
have
been
restored.
Europarl v8
Die
vierte
Frage
betraf
die
Beziehungen
zwischen
Europäischem
Parlament,
Kommission
und
Knesset.
The
fourth
question
was
about
relations
between
the
European
Parliament,
the
Commission
and
the
Knesset.
Europarl v8
Wir
hätten
gerne
viel
konstruktivere
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Türkei.
We
would
like
to
have
a
relationship
of
a
much
more
constructive
nature
between
the
European
Union
and
Turkey.
Europarl v8
Damit
leistet
er
den
guten
Beziehungen
zwischen
Europa
und
Transkaukasien
keinen
guten
Dienst.
In
doing
this,
he
does
no
service
to
the
good
relations
between
Europe
and
Transcaucasia.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Beziehungen
zwischen
Entwicklungspolitik
und
internationalen
Fischereiabkommen
sorgfältig
prüfen.
We
have
to
look
very
carefully
at
the
links
between
development
and
international
fisheries
agreements.
Europarl v8
Meine
zweite
Anmerkung
betrifft
die
Beziehungen
zwischen
der
Zentralbank
und
den
Gemeinschaftsinstitutionen.
My
second
remark
relates
to
relations
between
the
Central
Bank
and
Community
institutions.
Europarl v8
Die
Kommunikation,
die
Beziehungen
zwischen
Nord
und
Süd
müssen
intensiviert
werden.
Communications
must
be
improved
as
must
the
relationship
between
North
and
South.
Europarl v8
Argwohn
unter
den
Mitmenschen
hat
die
Beziehungen
zwischen
den
Ländern
Europas
dominiert.
Suspicion
of
our
fellow
men
has
dominated
relations
between
the
countries
of
Europe.
Europarl v8
Mein
letzter
Punkt
betrifft
die
gegenseitigen
Beziehungen
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament.
My
final
point
concerns
mutual
relations
between
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Sie
sollten
echte
Konsequenzen
für
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Aserbaidschan
haben.
They
should
have
real
consequences
for
the
relations
between
the
EU
and
Azerbaijan.
Europarl v8
Verträge
sind
die
entscheidenden
Verbindungen
in
den
Beziehungen
zwischen
Unternehmen
und
Verbrauchern.
Contracts
are
the
fundamental
links
in
relationships
between
companies
and
consumers.
Europarl v8
Das
euro-amerikanische
Verhältnis
ist
heute
durch
asymmetrische
Beziehungen
zwischen
zwei
verschiedenartigen
Gebilden
gekennzeichnet.
A
characteristic
of
the
relations
between
Europe
and
the
United
States
today
is
that
they
are
assymetrical,
being
between
two
entities
which
are
by
nature
dissimilar.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedern
des
Verbands
sollten
vertraglich
geregelt
werden.
The
relations
between
the
members
of
the
consortium
should
be
defined
by
contract
between
them.
DGT v2019
Die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Belarus
hängen
von
beiden
Parteien
ab.
Relations
between
the
European
Union
and
Belarus
depend
on
both
parties.
Europarl v8
Deshalb
unterstütze
ich
bessere
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
den
zentralasiatischen
Ländern
generell.
Therefore
I
generally
support
better
relations
between
the
EU
and
central
Asian
countries.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
sind
ein
Schlüsselelement
der
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Eritrea.
Human
rights
are
a
key
element
in
relations
between
the
EU
and
Eritrea.
Europarl v8
Sie
belastet
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
ihren
benachbarten
Drittländern
noch
mehr.
It
places
even
more
strain
on
relations
between
the
EU
and
neighbouring
third
countries.
Europarl v8
Das
bedeutet
einen
frischen
Impuls
für
die
Beziehungen
zwischen
beiden
Seiten.
It
will
be
held
in
Russia,
between
the
European
Union
and
Russia,
which
means
that
there
is
fresh
impetus
for
relations
between
both
sides.
Europarl v8
Die
bilateralen
Beziehungen
zwischen
der
Union
und
Kanada
haben
eine
lange
Tradition.
The
bilateral
relations
between
the
Union
and
Canada
have
a
long
history.
Europarl v8
Es
unterstützt
seinerseits
die
Aufrechterhaltung
vertraulicher
Beziehungen
zwischen
den
Vertragspartnern.
The
system
will
support
the
maintenance
of
relationships
built
on
trust
among
the
parties
to
the
treaty.
Europarl v8
Besonders
stark
werden
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
der
NATO
wiegen.
Relations
between
the
EU
and
NATO
will
be
of
the
greatest
importance.
Europarl v8