Translation of "Beziehungen gestalten" in English
Wir
müssen
unsere
Beziehungen
zu
ihnen
gestalten.
We
have
to
develop
our
relationship
with
them.
Europarl v8
Die
Beziehungen
gestalten
sich
freundschaftlich,
wenn
auch
zuletzt
wenig
intensiv.
The
relations
are
friendly,
albeit
not
very
highly
developed.
ParaCrawl v7.1
Die
gesellschaftlichen
Beziehungen
jedoch
gestalten
sich
noch
immer
in
der
Art
von
Koralleninseln.
But
social
relations
are
still
forming
in
the
manner
of
the
coral
islands.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehungen
gestalten
sich
freundschaftlich,
wenn
auch
ausbaufähig.
Bilateral
relations
are
friendly,
but
could
be
strengthened.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
als
Spezialist/in
für
die
deutsch-polnischen
Beziehungen
Europa
gestalten?
Do
you
want
to
shape
Europe
as
a
specialist
in
German-Polish
relations?
ParaCrawl v7.1
Nun
darf
ich
gespannt
sein
wie
sich
in
Zukunft
meine
Beziehungen
gestalten
werden...
Now
I
may
be
curious
how
my
relationships
will
shape
in
the
future
...
CCAligned v1
Wir
gestalten
Beziehungen
zwischen
Mensch
und
Maschine.
We
are
forming
relationships
between
man
and
machine.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Land
hat
das
Recht,
seine
Beziehungen
selbst
zu
gestalten.
Every
country
has
the
right
to
shape
its
own
relations.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Beziehungen
menschlich
gestalten,
wenn
wir
dieses
Problem
lösen
wollen.
We
have
to
humanize
the
economic
and
social
relations
if
we
want
to
solve
this
problem.
Europarl v8
Beide
Seiten
sind
zudem
bereit,
neue
Wege
einzuschlagen,
um
ihre
Beziehungen
effizienter
zu
gestalten.
What
is
more,
both
sides
are
prepared
to
look
for
fresh
ways
of
making
their
relationship
more
effective.
TildeMODEL v2018
Wie
sollte
die
EU
ihre
Beziehungen
zu
Ländern
gestalten,
die
derzeit
nicht
über
Aktionspläne
verfügen?
How
should
the
EU
structure
relations
with
countries
that
do
not
currently
have
Action
Plans?
TildeMODEL v2018
Die
bilateralen
Beziehungen
gestalten
sich
weitgehend
problemlos
und
sind
geprägt
durch
Übereinstimmung
in
vielen
internationalen
Fragen.
Bilateral
relations
are
largely
untroubled
and
characterised
by
agreement
on
many
international
issues.
ParaCrawl v7.1
Die
Institutionen
sind
die
Seele
und
die
Instrumente
dieses
Prozesses
-
um
so
wichtiger
ist
daher,
daß
wir
das
Vertrauensklima
zwischen
uns
bewahren
und
unsere
Beziehungen
verantwortungsvoll
gestalten.
The
institutions
are
both
the
heart
of
this
process
and
the
means
of
achieving
it.
All
the
more
reason
then
for
us
to
ensure
an
atmosphere
of
confidence
between
the
institutions
and
to
manage
our
relations
with
each
other
in
a
responsible
manner.
Europarl v8
Wir
werden
sie
nicht
vergessen
und
betonen
ausdrücklich,
daß
die
Durchführung
von
grenzüberschreitenden
Projekten
mit
diesen
Ländern
wichtig
ist
und
auch
dazu
beiträgt,
die
gegenseitigen
Beziehungen
optimal
zu
gestalten.
We
are
not
forgetting
them
and
stress
that
trans-border
projects
with
them
are
also
a
very
important
factor
in
optimising
mutual
relations.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
auf
jeden
Fall
angebracht
anzumahnen,
dass
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
den
nationalen
Parlamenten
in
den
Fragen
zur
Europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
die
Beziehungen
enger
zu
gestalten
sind
und
ein
umfassenderer
Informationsaustausch
erfolgen
muss,
um
den
einzelnen
parlamentarischen
Organen
eine
sachdienlichere
und
zweckgemäßere
Ausübung
ihrer
demokratischen
Aufsicht
zu
ermöglichen.
It
is,
therefore,
entirely
appropriate
to
call
for
the
establishment
of
closer
relations
and
for
a
greater
exchange
of
information
between
the
European
Parliament
and
the
national
parliaments
on
issues
involving
the
CFSP
as
a
means
of
enabling
the
various
parliamentary
bodies
to
undertake
democratic
monitoring
in
a
more
appropriate
and
more
suitable
way.
Europarl v8
Je
nachdem,
wie
wir
diese
Beziehungen
gestalten,
haben
wir
viel
zu
gewinnen,
aber
auch
einiges
zu
verlieren.
We
have
a
lot
to
gain,
but
also
some
things
to
lose,
depending
on
how
we
conduct
this
important
relationship.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
unserer
gemeinsamen
Bemühungen
mit
Russland,
die
politischen
und
wirtschaftlichen
Beziehungen
enger
zu
gestalten,
hat
die
Europäische
Union
wiederholt
klargestellt,
dass
sie
von
Russland
erwartet,
im
Einklang
mit
den
Werten
zu
handeln,
zu
deren
Achtung
sich
das
Land
bekannte,
als
es
dem
Europarat
und
der
OSZE
beitrat.
Against
the
background
of
our
joint
efforts
with
Russia
to
establish
closer
political
and
economic
relations,
the
European
Union
has
repeatedly
made
clear
that
it
expects
Russia
to
act
in
accordance
with
the
values
that
it
committed
itself
to
respecting
when
it
entered
the
Council
of
Europe
and
the
OSCE.
Europarl v8
Wir
haben
daher,
wie
ich
denke,
eine
doppelte
Verpflichtung
oder
Herausforderung
gegenüber
Belarus:
einerseits
die
Beziehungen
enger
zu
gestalten
und
dazu
beizutragen,
dass
sich
der
Übergang
zur
Demokratie
rasch
und
nachdrücklich
vollzieht,
und
andererseits
die
erforderlichen
diplomatischen
Bemühungen
zu
unternehmen,
damit
auch
seitens
Russlands
und
aus
anderen
Richtungen
Einfluss
auf
diesen
Prozess
des
Übergangs
zur
Demokratie
genommen
wird.
I
therefore
think
that
we
have
a
twofold
commitment
or
challenge
with
Belarus:
on
the
one
hand,
to
strengthen
relations
and
help
the
democratic
transition
to
take
place
quickly
and
urgently,
and
on
the
other
hand,
to
make
the
necessary
diplomatic
efforts
so
that
this
position
of
transition
towards
democracy
can
also
be
brought
to
the
fore
in
Russia
and
elsewhere.
Europarl v8
Dann
wird
es
von
der
politischen
Entschlossenheit
der
gegenwärtigen
und
zukünftigen
Führung
der
Türkei
und
vor
allem
ihrer
Bevölkerung
abhängen,
wie
sich
unsere
Beziehungen
später
gestalten
werden.
It
will
then
be
the
political
will
of
our
current
and
future
leaders,
and
especially
of
the
Turkish
people,
that
will
decide
the
future
of
our
relationship.
Europarl v8
Jedoch
werden
diese
langen
Verhandlungen
es
uns
gestatten,
die
transatlantischen
Beziehungen
enger
zu
gestalten
und
einen
positiven
Beitrag
zur
Strategie
von
Lissabon
zu
leisten.
However,
this
long
negotiation
can
enable
us
to
strengthen
the
transatlantic
relationship
and
to
make
a
positive
contribution
to
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Deshalb
müssen
sich
beide
Seiten,
wir
und
die
Amerikaner,
irgendwann
zusammensetzen
und
ernsthaft
und
gleichberechtigt
darüber
diskutieren,
wie
sich
unsere
Beziehungen
weiter
gestalten
sollen
und
was
wir
tun
können,
damit
sie
sich
nicht
noch
weiter
verschlechtern.
Consequently,
at
some
point,
both
sides
will
have
to
sit
down,
we
and
the
Americans,
and
talk
seriously
and
on
an
equal
footing
about
where
this
relationship
is
going
and
what
we
can
do
to
save
it
before
it
implodes
completely.
Europarl v8
Das
bedeutet
daher,
dass
wir
unsere
diplomatischen
Beziehungen
nicht
so
gestalten
können,
als
wäre
die
gerade
gewählte
Regierung
demokratisch
gewählt
worden.
This
means,
therefore,
that
in
our
diplomatic
relations,
we
cannot
pretend
that
the
government
that
has
just
been
appointed
has
been
elected
in
a
democratic
manner
at
all.
Europarl v8
Man
stelle
sich
vor,
wie
anders
sich
die
internationalen
Beziehungen
gestalten
würden,
wenn
hochrangige
Vertreter
Amerikas
Myanmar
(oder
sogar
den
Iran)
ebenso
einfach
besuchen
und
dort
freundliche
Diskussionen
zu
Übereinstimmungen
und
Widersprüche
führen
könnten.
Just
imagine
how
different
international
relations
would
be
if
American
leaders
could
visit
Myanmar
(or
even
Iran)
with
equal
ease
and
have
friendly
discussions
about
agreements
and
disagreements.
News-Commentary v14