Translation of "Beziehungen gestalten" in English

Wir müssen unsere Beziehungen zu ihnen gestalten.
We have to develop our relationship with them.
Europarl v8

Die Beziehungen gestalten sich freundschaftlich, wenn auch zuletzt wenig intensiv.
The relations are friendly, albeit not very highly developed.
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftlichen Beziehungen jedoch gestalten sich noch immer in der Art von Koralleninseln.
But social relations are still forming in the manner of the coral islands.
ParaCrawl v7.1

Die Beziehungen gestalten sich freundschaftlich, wenn auch ausbaufähig.
Bilateral relations are friendly, but could be strengthened.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen als Spezialist/in für die deutsch-polnischen Beziehungen Europa gestalten?
Do you want to shape Europe as a specialist in German-Polish relations?
ParaCrawl v7.1

Nun darf ich gespannt sein wie sich in Zukunft meine Beziehungen gestalten werden...
Now I may be curious how my relationships will shape in the future ...
CCAligned v1

Wir gestalten Beziehungen zwischen Mensch und Maschine.
We are forming relationships between man and machine.
ParaCrawl v7.1

Jedes Land hat das Recht, seine Beziehungen selbst zu gestalten.
Every country has the right to shape its own relations.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen menschlich gestalten, wenn wir dieses Problem lösen wollen.
We have to humanize the economic and social relations if we want to solve this problem.
Europarl v8

Beide Seiten sind zudem bereit, neue Wege einzuschlagen, um ihre Beziehungen effizienter zu gestalten.
What is more, both sides are prepared to look for fresh ways of making their relationship more effective.
TildeMODEL v2018

Wie sollte die EU ihre Beziehungen zu Ländern gestalten, die derzeit nicht über Aktionspläne verfügen?
How should the EU structure relations with countries that do not currently have Action Plans?
TildeMODEL v2018

Die bilateralen Beziehungen gestalten sich weitgehend problemlos und sind geprägt durch Übereinstimmung in vielen internationalen Fragen.
Bilateral relations are largely untroubled and characterised by agreement on many international issues.
ParaCrawl v7.1

Die Institutionen sind die Seele und die Instrumente dieses Prozesses - um so wichtiger ist daher, daß wir das Vertrauensklima zwischen uns bewahren und unsere Beziehungen verantwortungsvoll gestalten.
The institutions are both the heart of this process and the means of achieving it. All the more reason then for us to ensure an atmosphere of confidence between the institutions and to manage our relations with each other in a responsible manner.
Europarl v8

Wir werden sie nicht vergessen und betonen ausdrücklich, daß die Durchführung von grenzüberschreitenden Projekten mit diesen Ländern wichtig ist und auch dazu beiträgt, die gegenseitigen Beziehungen optimal zu gestalten.
We are not forgetting them and stress that trans-border projects with them are also a very important factor in optimising mutual relations.
Europarl v8

Deshalb ist es auf jeden Fall angebracht anzumahnen, dass zwischen dem Europäischen Parlament und den nationalen Parlamenten in den Fragen zur Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik die Beziehungen enger zu gestalten sind und ein umfassenderer Informationsaustausch erfolgen muss, um den einzelnen parlamentarischen Organen eine sachdienlichere und zweckgemäßere Ausübung ihrer demokratischen Aufsicht zu ermöglichen.
It is, therefore, entirely appropriate to call for the establishment of closer relations and for a greater exchange of information between the European Parliament and the national parliaments on issues involving the CFSP as a means of enabling the various parliamentary bodies to undertake democratic monitoring in a more appropriate and more suitable way.
Europarl v8

Je nachdem, wie wir diese Beziehungen gestalten, haben wir viel zu gewinnen, aber auch einiges zu verlieren.
We have a lot to gain, but also some things to lose, depending on how we conduct this important relationship.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund unserer gemeinsamen Bemühungen mit Russland, die politischen und wirtschaftlichen Beziehungen enger zu gestalten, hat die Europäische Union wiederholt klargestellt, dass sie von Russland erwartet, im Einklang mit den Werten zu handeln, zu deren Achtung sich das Land bekannte, als es dem Europarat und der OSZE beitrat.
Against the background of our joint efforts with Russia to establish closer political and economic relations, the European Union has repeatedly made clear that it expects Russia to act in accordance with the values that it committed itself to respecting when it entered the Council of Europe and the OSCE.
Europarl v8

Wir haben daher, wie ich denke, eine doppelte Verpflichtung oder Herausforderung gegenüber Belarus: einerseits die Beziehungen enger zu gestalten und dazu beizutragen, dass sich der Übergang zur Demokratie rasch und nachdrücklich vollzieht, und andererseits die erforderlichen diplomatischen Bemühungen zu unternehmen, damit auch seitens Russlands und aus anderen Richtungen Einfluss auf diesen Prozess des Übergangs zur Demokratie genommen wird.
I therefore think that we have a twofold commitment or challenge with Belarus: on the one hand, to strengthen relations and help the democratic transition to take place quickly and urgently, and on the other hand, to make the necessary diplomatic efforts so that this position of transition towards democracy can also be brought to the fore in Russia and elsewhere.
Europarl v8

Dann wird es von der politischen Entschlossenheit der gegenwärtigen und zukünftigen Führung der Türkei und vor allem ihrer Bevölkerung abhängen, wie sich unsere Beziehungen später gestalten werden.
It will then be the political will of our current and future leaders, and especially of the Turkish people, that will decide the future of our relationship.
Europarl v8

Jedoch werden diese langen Verhandlungen es uns gestatten, die transatlantischen Beziehungen enger zu gestalten und einen positiven Beitrag zur Strategie von Lissabon zu leisten.
However, this long negotiation can enable us to strengthen the transatlantic relationship and to make a positive contribution to the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Deshalb müssen sich beide Seiten, wir und die Amerikaner, irgendwann zusammensetzen und ernsthaft und gleichberechtigt darüber diskutieren, wie sich unsere Beziehungen weiter gestalten sollen und was wir tun können, damit sie sich nicht noch weiter verschlechtern.
Consequently, at some point, both sides will have to sit down, we and the Americans, and talk seriously and on an equal footing about where this relationship is going and what we can do to save it before it implodes completely.
Europarl v8

Das bedeutet daher, dass wir unsere diplomatischen Beziehungen nicht so gestalten können, als wäre die gerade gewählte Regierung demokratisch gewählt worden.
This means, therefore, that in our diplomatic relations, we cannot pretend that the government that has just been appointed has been elected in a democratic manner at all.
Europarl v8

Man stelle sich vor, wie anders sich die internationalen Beziehungen gestalten würden, wenn hochrangige Vertreter Amerikas Myanmar (oder sogar den Iran) ebenso einfach besuchen und dort freundliche Diskussionen zu Übereinstimmungen und Widersprüche führen könnten.
Just imagine how different international relations would be if American leaders could visit Myanmar (or even Iran) with equal ease and have friendly discussions about agreements and disagreements.
News-Commentary v14