Translation of "Bezüglich dieser" in English

Ich bedauere, dass es bezüglich dieser Gesetzgebung viele unberechtigte Forderungen gab.
I regret that there have been many false claims about this legislation.
Europarl v8

Bezüglich dieser Probleme waren wir mit den iranischen Behörden in ständigem Kontakt.
We have been in constant touch with the Iranian authorities over these issues.
Europarl v8

Ich möchte deshalb fragen, ob es irgendwelche Anträge bezüglich dieser Angelegenheiten gibt?
I would like to ask if there are any motions on these matters?
Europarl v8

Wir sind uns bezüglich dieser Tests einig.
We are in agreement on these tests.
Europarl v8

Die Institutionen scheinen sich bezüglich dieser Elemente einig zu sein.
On these elements there seems to be a convergence of views among the institutions.
Europarl v8

Bezüglich dieser Marktsegmente in Frankreich gibt der Sachverständige an,
With regard to these market segments in France, the expert notes that:
DGT v2019

Wir haben unsere Vorbehalte bezüglich der Erfüllung dieser Fristen bereits angemeldet.
We have expressed our concerns on the feasibility of these deadlines.
Europarl v8

Ich werde zunächst einmal einen Überblick bezüglich dieser konkreten Frage geben.
I will first of all give an overview concerning this concrete question.
Europarl v8

Die Arbeit bezüglich dieser Angelegenheit wird fortgesetzt.
Work on this will continue.
Europarl v8

Was passiert denn mit dem Europa-Türkei-Abkommen bezüglich der Rückkehr dieser illegalen Einwanderer?
Whatever happened to the Europe-Turkey agreement on the return of these illegal immigrants?
Europarl v8

Bezüglich der Sicherheit dieser Tiere wissen wir nicht besonders viel.
When it comes to the safety of these animals, we do not know a great deal.
Europarl v8

Wir müssen daher auch politisch denken bezüglich dieser beiden Staaten.
We must therefore also think of these two states in political terms.
Europarl v8

Ich möchte daher meine ernsthaften Bedenken bezüglich dieser Bestimmung wiederholen.
I would therefore like to reiterate my serious concern about this provision.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollte die Europäische Kommission Bewertungen bezüglich dieser Frage veröffentlichen.
That is why the European Commission should publish evaluations on this question.
Europarl v8

Ich möchte jedoch einige Dinge zu meiner Position bezüglich dieser Frage anmerken.
However, I would like to make a couple of clarifications about my position on this matter.
Europarl v8

Wir müssen alles daransetzen, bezüglich dieser Grauzonen die besten Ergebnisse zu erzielen.
We must strive to achieve the best results regarding these grey areas.
Europarl v8

Wir bemerken jedoch das Fehlen eines strukturierten Ansatzes bezüglich dieser Region.
However, we note the lack of a structured approach to this region.
Europarl v8

Ich werde bezüglich dieser Frage Vorschläge vorlegen.
I will come forward with proposals on this matter.
Europarl v8

Die Probleme bezüglich der Akzeptanz dieser Richtlinie beruhen auf einem grundlegenden Mißverständnis.
Any problems in relation to the acceptability of this directive are based on a fundamental misunderstanding.
Europarl v8

Daher verfügt die Kommission auch über keinerlei Informationen bezüglich dieser Angelegenheit.
The Commission therefore has no information on this matter.
Europarl v8

Bezüglich des Klimas dieser Debatte hatten meine Vorredner Recht.
Previous speakers have been right about the climate in which this debate has taken place.
Europarl v8

Jede andere Haltung bezüglich dieser Thematik würde korrupten Praktiken Tür und Tor öffnen.
Any other position on this matter would open up the floodgates to corrupt practices.
Europarl v8

Ich denke, das beruht auf einem Missverständnis bezüglich des Zwecks dieser Vorräte.
I think that is based on a misunderstanding of what the stockpile is supposed to be.
Europarl v8

Bezüglich der Realisierung dieser grundlegenden Ziele wurden zahlreiche Versprechen gemacht.
The promises made concerning the realisation of these fundamental goals are numerous.
Europarl v8

Bezüglich dieser Fragen wurden Verbesserungen verlangt.
Demands have been made for improvements on these issues.
Europarl v8

Er ist im Ausschuss mit seinem Antrag bezüglich dieser Gedenkstätten unterlegen.
His motion regarding these memorial sites was defeated in committee.
Europarl v8

Bezüglich dieser Verkäufe wurde keine endgültige Entscheidung getroffen, fährt die FT fort.
No final decision has been taken on these disposals, the FT continued.
WMT-News v2019

Was gedenkst du bezüglich dieser Schaben zu unternehmen?
What're you going to do about these cockroaches?
Tatoeba v2021-03-10

Die Sammelstellen müssen bezüglich dieser Eier folgendes angeben:
Collectors shall be able to show for these eggs:
JRC-Acquis v3.0