Translation of "Bewusst von" in English

Die Mehrheit der Sunniten hält sich bewusst von den politischen Prozessen fern.
The majority of Sunnis are consciously outside political processes.
Europarl v8

Sie ruft die Demonstranten auf, von bewusst einschüchternden Handlungen Abstand zu nehmen.
It calls on demonstrators to refrain from deliberately intimidating actions.
TildeMODEL v2018

Aber mir ist bewusst, dass sie von meiner Frage abgelenkt hat.
But I am aware that they... deflected my question.
OpenSubtitles v2018

Plötzlich wurde ihm bewusst, von einer seltsamen Gefühl am Nacken.
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck.
QED v2.0a

Der richtige Standpunkt muss bewusst von dir eingenommen werden.
The correct position must be established for you consciously.
QED v2.0a

Mehr Menschen werden sich bewusst von euch werden.
More people will become aware of you.
ParaCrawl v7.1

Saledinovs Interessen wurden bewusst von einem Anwalt vertreten.
Saledinov's interests were represented by a lawyer on purpose.
ParaCrawl v7.1

Verfügbarkeitsproblem: Kunden werden mehr und mehr bewusst von der Ersatz-Websites.
Availability issue: Customers are becoming more and more aware of the substitute sites.
CCAligned v1

Das wurde bewusst von den Autoren des Treibers so gemacht.
This was made deliberately by the driver writers.
ParaCrawl v7.1

Aber es gibt mehr Sie sich bewusst sein müssen von.
But there is more you need to be aware of.
ParaCrawl v7.1

Wir erfassen bewusst keine Daten von Kindern oder anderen Personen unter 16 Jahren.
We do not knowingly collect information from children or other persons who are under 16 years old.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen sind zu bestimmten Zeiten bewusst von bestimmten geistigen Erfahrungen gemacht.
Human beings are aware of certain mental experiences had at certain times.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie sich bewusst von diesen Tatsachen:
Be aware of these facts:
ParaCrawl v7.1

Wir gehen da ganz bewusst einen Weg von Beteiligung und Inklusion.
We have specifically chosen a path of participation and inclusion here.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie sich bewusst von dieser Möglichkeit.
Be aware of that possibility.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie sich bewusst von starken Meeresströmungen.
Be aware of strong ocean currents.
ParaCrawl v7.1

Seid euch bewusst, dass Gefühle von Sorge und Stress kabalengeschaffene Angstreaktionen sind.
Be aware that feelings of anxiety and stress are cabal-created fear responses.
ParaCrawl v7.1

Damit bewegen wir uns bewusst weg von den mittlerweile teuren US-Aktienmärkten.
We are thus consciously moving away from the meanwhile expensive US stock markets.
ParaCrawl v7.1

Halten Sie Methergine von Bioassays und bewusst von Haustieren fern.
Keep methergine out of the consume of bioassays and consciously from pets.
ParaCrawl v7.1

Wir sammeln nicht bewusst persönliche Daten von Kindern unter 13 Jahren.
We do not knowingly collect personal information from children under 13.
ParaCrawl v7.1

Also, Sie müssen sich bewusst sein, von ihnen.
So, you need to be aware of them.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidung wurde bewusst gemacht von Microsoft.
That decision was made deliberately by Microsoft.
ParaCrawl v7.1

Gott ist eng bewusst von allem, was los ist.
God is intimately aware of everything that's going on.
ParaCrawl v7.1

Seien Sie sich bewusst von Koffein!
Be Aware of Caffeine!
CCAligned v1

Seien Sie sich bewusst von mähendes Gefahren:
Be Aware of Mowing Hazards:
CCAligned v1

Sie sind sich ihrer mehr bewusst und erzählen von erlebten Situationen.
They are more aware and reporting situations they observe.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns dabei bewusst für eine von Banken unabhängige Schwarmfinanzierung entschieden.
In doing so, we deliberately opted for a swarm financing independent of banks.
CCAligned v1