Translation of "Bewusst dafür entschieden" in English

Wir haben uns bewusst dafür entschieden, nicht jeden Preiskampf mitzugehen.
We made a conscious decision early on not to follow every price war.
ParaCrawl v7.1

Louis hat sich ganz bewusst dafür entschieden.
For Louis, this is a wellconsidered choice.
ParaCrawl v7.1

Doch haben sich die Mitgliedstaaten bewusst dafür entschieden, eine regierungsübergreifende Position zu vertreten.
But Member States deliberately chose to take an intergovernmental position.
TildeMODEL v2018

Das Unternehmen hat sich bewusst dafür entschieden, die Produkte nicht in eigenen Läden zu vertreiben.
The company deliberately chooses not to sell the products in its own outlets.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich ganz bewusst dafür entschieden, das Festival in Jerusalem zu gründen.
I made a very conscious decision to found the festival in Jerusalem.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich bewusst dafür entschieden meine Socken in der letzten Schweizer Sockenfabrik in Balgach herzustellen.
I deliberately decided to make my socks in the last Swiss sock factory in Balgach.
ParaCrawl v7.1

Zur Vermeidung einer öffentlichen Debatte und somit weiteren Aufschreis hat sich die Regierung von Herrn Sarkozy bewusst dafür entschieden, nicht von einem Rahmengesetz Gebrauch zu machen, sondern die Prinzipien der Richtlinie in alle relevanten Texte zu integrieren.
To avoid a public debate, and therefore any further outcry, Mr Sarkozy's government deliberately chose not to use a framework law but to integrate the principles of the directive into all relevant texts.
Europarl v8

Das heißt jener Vorschriften, die es den Menschen verbieten, zu stehlen oder öffentlichen Grund und Boden zu besetzen, Kinder zum Betteln oder Frauen zur Sklaverei zu zwingen, aber auch jener, die Diskriminierung und Verfolgung von Armen verbieten sowie die jahrzehntelange Verfolgung von Menschen, die nicht einmal wissen, welcher Nationalität sie sind, und die Fahrende bleiben, nicht weil sie sich bewusst dafür entschieden hätten, sondern weil ihnen, nachdem sie so oft geflohen sind, nichts anderes übrig bleibt als ein Nomadenleben.
This means rules that prevent people from stealing and squatting on public property, forcing children to beg or women into slavery, but also those that prohibit discrimination and persecution of the poor, and the decades-old repression of people who no longer know what nationality they are and are travellers not through choice, but because after fleeing so many times, the only thing that remains is life on the road.
Europarl v8

Sie ist vor allem deshalb ernst, weil sich unsere amerikanischen Verbündeten ganz bewusst - man muss daran erinnern, dass sie es bewusst getan haben - dafür entschieden haben, mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union separat über Dinge zu verhandeln, von denen sie ganz genau wissen, dass sie in die Zuständigkeit der Europäischen Union fallen, und sie nutzen dies dafür, um unangemessene Sicherheitsforderungen zu stellen.
It is serious firstly because our American allies have deliberately - it must be borne in mind that they have done it deliberately - chosen to deal separately with European Union Member States on matters which they know very well are part of the competences of the European Union, taking advantage of that to make unreasonable security demands.
Europarl v8

Wir haben uns bewusst dafür entschieden, die sozial- und beschäftigungspolitischen Ziele der Kommission anders darzustellen als in der vorigen Sozialagenda.
A deliberate decision was taken to present the Commission’s social and employment goals differently to the way in which they had been in the previous Social Agenda.
Europarl v8

Die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei könnten als Hebel verwendet werden, um Fortschritte im Bereich der Menschenrechte, in diesem Falle der Frauenrechte, zu verzeichnen, wir haben uns jedoch anscheinend bewusst dafür entschieden, dies nicht zu tun.
The accession negotiations with Turkey could be used as a lever to make progress in the area of human rights, in this case women's rights, but it would appear that we have made a conscious decision not to do this.
Europarl v8

Die Unternehmensgruppe hat sich bewusst dafür entschieden, ihre Risiken über eine gesonderte Gesellschaft zu versichern, die unter Marktbedingungen eingerichtet wurde und die für die erbrachten Leistungen vergütet wird.
It is a deliberate choice of the group of undertakings to insure its risks in the form of a separate company set up on an arm’s length basis that is paid for the service provided.
DGT v2019

Auf dieser Grundlage haben sich die ÖSHZ und die Gemeinden bei der Umstrukturierung der Brüsseler Krankenhäuser 1995 bewusst dafür entschieden, die bestehenden Krankenhausstrukturen an mehreren Standorten zu erhalten, die den Bedarf der Bevölkerung vor Ort mit einem kompletten Versorgungsangebot decken.
The Belgian authorities consider that the IRIS-H also have the specific obligation to offer a full range of basic hospital services at multiple sites in the Brussels Capital Region.
DGT v2019

Die Kommission hat sich jedoch bewusst dafür entschieden, in dem Vorschlag für einen Beschluss über das 6. UAP auf eine Reihe detaillierter quantitativer Einzelziele zu verzichten.
The Commission had, however, deliberately chosen not to include a series of detailed quantitative targets in the draft Decision on the 6th EAP.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang sollte es keine Rolle spielen, ob der Rechtsbeistand von der betroffenen Person gewählt, bestellt und vergütet wurde oder ob er vom Staat bestellt und vergütet wurde, wobei davon auszugehen ist, dass die betroffene Person sich bewusst dafür entschieden haben sollte, von einem Rechtsbeistand vertreten zu werden, statt persönlich zu der Verhandlung zu erscheinen.
In this context, it should not matter whether the legal counsellor was chosen, appointed and paid by the person concerned, or whether this legal counsellor was appointed and paid by the State, it being understood that the person concerned should deliberately have chosen to be represented by a legal counsellor instead of appearing in person at the trial.
DGT v2019

In Anbetracht dieser Stärken hat sich die Region PACA bewusst dafür entschieden, Innovation und nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt ihrer regionalen Entwicklungsstrategie zu stellen.
On the basis of these assets, the PACA region has opted to put innovation and sustainable development at the core of its regional development.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser Stärken hat sich die Region Aquitanien bewusst dafür entschieden, Innovation und nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt ihrer regionalen Entwicklungsstrategie zu stellen.
On the basis of these assets, the Aquitaine region has opted to put innovation and sustainable development at the core of its regional development.
TildeMODEL v2018

Ja, wir haben uns bewusst dafür entschieden, auf der CAPITOL-Seite keine Schauspieler zu verwenden, sondern mich.
Yes, we made a conscious decision... here at CAPITOL to not use a professional actor, rather me.
OpenSubtitles v2018

Bei 16mm Mystery habe ich mich deshalb ganz bewusst dafür entschieden, dass es ein Geheimnis bleibt, welchen Film ich da projiziere, darum sieht man die Projektionswand in meinem Film nur von hinten.
This is why, in 16mm Mystery, I consciously decided that it should remain a secret what film I am actually projecting; this is why you can only see the projection screen from the back in my film.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns bewusst dafür entschieden, kosmetische Produkte ohne Verwendung von Stoffen, welche die Gesundheit der Haut und die Umwelt gefährden und ohne jegliche chemische Produkte oder Öle, zu entwickeln.
We made the deliberate chose to produce cosmetic products without using substances being dangerous for the health of the skin and environment and without chemical products and oils.
ParaCrawl v7.1

Ich hab mich nie bewusst dafür entschieden, Musiker zu werden, aufzutreten und mein ganzes Leben der Musik zu widmen, aber so ist es gekommen.
I never decided that I ?m going to be a musician, perform and dedicate all my life to music but it just was.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns ganz bewusst dafür entschieden, die Sportler selbst ihre Geschichten erzählen zu lassen, denn nichts ist authentischer, als einen Lebensweg aus erster Hand zu erfahren.
We very consciously decided to let the athletes tell their own stories, because nothing is more authentic than experiencing a life's journey first-hand.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir uns bewusst dafür entschieden, beim Neubau einer Lagerhalle in der Wedemark eine moderne Photovoltaikanlage zur Selbstversorgung von vornherein mit einzuplanen“, so Hendrik Rumpfkeil weiter.
We have therefore taken the conscious decision to integrate a modern photovoltaic system for the production of our own electricity from the outset at a new warehouse," explains Hendrik Rumpfkeil.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich bewusst dafür entschieden, ihn einzusetzen, da die Arena hier so groß ist.
I choose deliberately to use him here because the arena is so big.
ParaCrawl v7.1

Unser Modell dafür basiert auf deinen aktuellen Followern, denn deine Follower sind die Personen, die sich bewusst dafür entschieden haben, deine Tweets zu sehen.
We model based on your current followers, given that your followers are the people who have opted in to see your Tweets.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir uns bewusst dafür entschieden, beim Neubau der Lagerhalle eine moderne Photovoltaikanlage zur Selbstversorgung von vornherein mit einzuplanen“, so Uwe Starke weiter.
This was why, when planning our new warehouse, we made a conscious decision at the outset to integrate a modern photovoltaic system that would enable us to produce our own electricity."
ParaCrawl v7.1