Translation of "Bewusst dafür entschieden" in English
Wir
haben
uns
bewusst
dafür
entschieden,
nicht
jeden
Preiskampf
mitzugehen.
We
made
a
conscious
decision
early
on
not
to
follow
every
price
war.
ParaCrawl v7.1
Louis
hat
sich
ganz
bewusst
dafür
entschieden.
For
Louis,
this
is
a
wellconsidered
choice.
ParaCrawl v7.1
Doch
haben
sich
die
Mitgliedstaaten
bewusst
dafür
entschieden,
eine
regierungsübergreifende
Position
zu
vertreten.
But
Member
States
deliberately
chose
to
take
an
intergovernmental
position.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
hat
sich
bewusst
dafür
entschieden,
die
Produkte
nicht
in
eigenen
Läden
zu
vertreiben.
The
company
deliberately
chooses
not
to
sell
the
products
in
its
own
outlets.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
ganz
bewusst
dafür
entschieden,
das
Festival
in
Jerusalem
zu
gründen.
I
made
a
very
conscious
decision
to
found
the
festival
in
Jerusalem.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
bewusst
dafür
entschieden
meine
Socken
in
der
letzten
Schweizer
Sockenfabrik
in
Balgach
herzustellen.
I
deliberately
decided
to
make
my
socks
in
the
last
Swiss
sock
factory
in
Balgach.
ParaCrawl v7.1
Zur
Vermeidung
einer
öffentlichen
Debatte
und
somit
weiteren
Aufschreis
hat
sich
die
Regierung
von
Herrn
Sarkozy
bewusst
dafür
entschieden,
nicht
von
einem
Rahmengesetz
Gebrauch
zu
machen,
sondern
die
Prinzipien
der
Richtlinie
in
alle
relevanten
Texte
zu
integrieren.
To
avoid
a
public
debate,
and
therefore
any
further
outcry,
Mr
Sarkozy's
government
deliberately
chose
not
to
use
a
framework
law
but
to
integrate
the
principles
of
the
directive
into
all
relevant
texts.
Europarl v8
Das
heißt
jener
Vorschriften,
die
es
den
Menschen
verbieten,
zu
stehlen
oder
öffentlichen
Grund
und
Boden
zu
besetzen,
Kinder
zum
Betteln
oder
Frauen
zur
Sklaverei
zu
zwingen,
aber
auch
jener,
die
Diskriminierung
und
Verfolgung
von
Armen
verbieten
sowie
die
jahrzehntelange
Verfolgung
von
Menschen,
die
nicht
einmal
wissen,
welcher
Nationalität
sie
sind,
und
die
Fahrende
bleiben,
nicht
weil
sie
sich
bewusst
dafür
entschieden
hätten,
sondern
weil
ihnen,
nachdem
sie
so
oft
geflohen
sind,
nichts
anderes
übrig
bleibt
als
ein
Nomadenleben.
This
means
rules
that
prevent
people
from
stealing
and
squatting
on
public
property,
forcing
children
to
beg
or
women
into
slavery,
but
also
those
that
prohibit
discrimination
and
persecution
of
the
poor,
and
the
decades-old
repression
of
people
who
no
longer
know
what
nationality
they
are
and
are
travellers
not
through
choice,
but
because
after
fleeing
so
many
times,
the
only
thing
that
remains
is
life
on
the
road.
Europarl v8
Sie
ist
vor
allem
deshalb
ernst,
weil
sich
unsere
amerikanischen
Verbündeten
ganz
bewusst
-
man
muss
daran
erinnern,
dass
sie
es
bewusst
getan
haben
-
dafür
entschieden
haben,
mit
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
separat
über
Dinge
zu
verhandeln,
von
denen
sie
ganz
genau
wissen,
dass
sie
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Union
fallen,
und
sie
nutzen
dies
dafür,
um
unangemessene
Sicherheitsforderungen
zu
stellen.
It
is
serious
firstly
because
our
American
allies
have
deliberately
-
it
must
be
borne
in
mind
that
they
have
done
it
deliberately
-
chosen
to
deal
separately
with
European
Union
Member
States
on
matters
which
they
know
very
well
are
part
of
the
competences
of
the
European
Union,
taking
advantage
of
that
to
make
unreasonable
security
demands.
Europarl v8
Wir
haben
uns
bewusst
dafür
entschieden,
die
sozial-
und
beschäftigungspolitischen
Ziele
der
Kommission
anders
darzustellen
als
in
der
vorigen
Sozialagenda.
A
deliberate
decision
was
taken
to
present
the
Commission’s
social
and
employment
goals
differently
to
the
way
in
which
they
had
been
in
the
previous
Social
Agenda.
Europarl v8
Die
Beitrittsverhandlungen
mit
der
Türkei
könnten
als
Hebel
verwendet
werden,
um
Fortschritte
im
Bereich
der
Menschenrechte,
in
diesem
Falle
der
Frauenrechte,
zu
verzeichnen,
wir
haben
uns
jedoch
anscheinend
bewusst
dafür
entschieden,
dies
nicht
zu
tun.
The
accession
negotiations
with
Turkey
could
be
used
as
a
lever
to
make
progress
in
the
area
of
human
rights,
in
this
case
women's
rights,
but
it
would
appear
that
we
have
made
a
conscious
decision
not
to
do
this.
Europarl v8
Die
Unternehmensgruppe
hat
sich
bewusst
dafür
entschieden,
ihre
Risiken
über
eine
gesonderte
Gesellschaft
zu
versichern,
die
unter
Marktbedingungen
eingerichtet
wurde
und
die
für
die
erbrachten
Leistungen
vergütet
wird.
It
is
a
deliberate
choice
of
the
group
of
undertakings
to
insure
its
risks
in
the
form
of
a
separate
company
set
up
on
an
arm’s
length
basis
that
is
paid
for
the
service
provided.
DGT v2019
Auf
dieser
Grundlage
haben
sich
die
ÖSHZ
und
die
Gemeinden
bei
der
Umstrukturierung
der
Brüsseler
Krankenhäuser
1995
bewusst
dafür
entschieden,
die
bestehenden
Krankenhausstrukturen
an
mehreren
Standorten
zu
erhalten,
die
den
Bedarf
der
Bevölkerung
vor
Ort
mit
einem
kompletten
Versorgungsangebot
decken.
The
Belgian
authorities
consider
that
the
IRIS-H
also
have
the
specific
obligation
to
offer
a
full
range
of
basic
hospital
services
at
multiple
sites
in
the
Brussels
Capital
Region.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
sich
jedoch
bewusst
dafür
entschieden,
in
dem
Vorschlag
für
einen
Beschluss
über
das
6.
UAP
auf
eine
Reihe
detaillierter
quantitativer
Einzelziele
zu
verzichten.
The
Commission
had,
however,
deliberately
chosen
not
to
include
a
series
of
detailed
quantitative
targets
in
the
draft
Decision
on
the
6th
EAP.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollte
es
keine
Rolle
spielen,
ob
der
Rechtsbeistand
von
der
betroffenen
Person
gewählt,
bestellt
und
vergütet
wurde
oder
ob
er
vom
Staat
bestellt
und
vergütet
wurde,
wobei
davon
auszugehen
ist,
dass
die
betroffene
Person
sich
bewusst
dafür
entschieden
haben
sollte,
von
einem
Rechtsbeistand
vertreten
zu
werden,
statt
persönlich
zu
der
Verhandlung
zu
erscheinen.
In
this
context,
it
should
not
matter
whether
the
legal
counsellor
was
chosen,
appointed
and
paid
by
the
person
concerned,
or
whether
this
legal
counsellor
was
appointed
and
paid
by
the
State,
it
being
understood
that
the
person
concerned
should
deliberately
have
chosen
to
be
represented
by
a
legal
counsellor
instead
of
appearing
in
person
at
the
trial.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Stärken
hat
sich
die
Region
PACA
bewusst
dafür
entschieden,
Innovation
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
Mittelpunkt
ihrer
regionalen
Entwicklungsstrategie
zu
stellen.
On
the
basis
of
these
assets,
the
PACA
region
has
opted
to
put
innovation
and
sustainable
development
at
the
core
of
its
regional
development.
TildeMODEL v2018
Angesichts
dieser
Stärken
hat
sich
die
Region
Aquitanien
bewusst
dafür
entschieden,
Innovation
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
Mittelpunkt
ihrer
regionalen
Entwicklungsstrategie
zu
stellen.
On
the
basis
of
these
assets,
the
Aquitaine
region
has
opted
to
put
innovation
and
sustainable
development
at
the
core
of
its
regional
development.
TildeMODEL v2018
Ja,
wir
haben
uns
bewusst
dafür
entschieden,
auf
der
CAPITOL-Seite
keine
Schauspieler
zu
verwenden,
sondern
mich.
Yes,
we
made
a
conscious
decision...
here
at
CAPITOL
to
not
use
a
professional
actor,
rather
me.
OpenSubtitles v2018
Bei
16mm
Mystery
habe
ich
mich
deshalb
ganz
bewusst
dafür
entschieden,
dass
es
ein
Geheimnis
bleibt,
welchen
Film
ich
da
projiziere,
darum
sieht
man
die
Projektionswand
in
meinem
Film
nur
von
hinten.
This
is
why,
in
16mm
Mystery,
I
consciously
decided
that
it
should
remain
a
secret
what
film
I
am
actually
projecting;
this
is
why
you
can
only
see
the
projection
screen
from
the
back
in
my
film.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
bewusst
dafür
entschieden,
kosmetische
Produkte
ohne
Verwendung
von
Stoffen,
welche
die
Gesundheit
der
Haut
und
die
Umwelt
gefährden
und
ohne
jegliche
chemische
Produkte
oder
Öle,
zu
entwickeln.
We
made
the
deliberate
chose
to
produce
cosmetic
products
without
using
substances
being
dangerous
for
the
health
of
the
skin
and
environment
and
without
chemical
products
and
oils.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
mich
nie
bewusst
dafür
entschieden,
Musiker
zu
werden,
aufzutreten
und
mein
ganzes
Leben
der
Musik
zu
widmen,
aber
so
ist
es
gekommen.
I
never
decided
that
I
?m
going
to
be
a
musician,
perform
and
dedicate
all
my
life
to
music
but
it
just
was.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
ganz
bewusst
dafür
entschieden,
die
Sportler
selbst
ihre
Geschichten
erzählen
zu
lassen,
denn
nichts
ist
authentischer,
als
einen
Lebensweg
aus
erster
Hand
zu
erfahren.
We
very
consciously
decided
to
let
the
athletes
tell
their
own
stories,
because
nothing
is
more
authentic
than
experiencing
a
life's
journey
first-hand.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
uns
bewusst
dafür
entschieden,
beim
Neubau
einer
Lagerhalle
in
der
Wedemark
eine
moderne
Photovoltaikanlage
zur
Selbstversorgung
von
vornherein
mit
einzuplanen“,
so
Hendrik
Rumpfkeil
weiter.
We
have
therefore
taken
the
conscious
decision
to
integrate
a
modern
photovoltaic
system
for
the
production
of
our
own
electricity
from
the
outset
at
a
new
warehouse,"
explains
Hendrik
Rumpfkeil.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
bewusst
dafür
entschieden,
ihn
einzusetzen,
da
die
Arena
hier
so
groß
ist.
I
choose
deliberately
to
use
him
here
because
the
arena
is
so
big.
ParaCrawl v7.1
Unser
Modell
dafür
basiert
auf
deinen
aktuellen
Followern,
denn
deine
Follower
sind
die
Personen,
die
sich
bewusst
dafür
entschieden
haben,
deine
Tweets
zu
sehen.
We
model
based
on
your
current
followers,
given
that
your
followers
are
the
people
who
have
opted
in
to
see
your
Tweets.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
uns
bewusst
dafür
entschieden,
beim
Neubau
der
Lagerhalle
eine
moderne
Photovoltaikanlage
zur
Selbstversorgung
von
vornherein
mit
einzuplanen“,
so
Uwe
Starke
weiter.
This
was
why,
when
planning
our
new
warehouse,
we
made
a
conscious
decision
at
the
outset
to
integrate
a
modern
photovoltaic
system
that
would
enable
us
to
produce
our
own
electricity."
ParaCrawl v7.1