Translation of "Beweise anführen" in English
In
der
mit
zur
Verfügung
stehenden
Zeit
kann
ich
nur
einige
Beweise
anführen.
In
the
time
available
I
can
only
cite
a
few
pieces
of
evidence.
EUbookshop v2
Es
strebt
auch
stets
danach,
seine
Position
auf
Kosten
anderer
Länder
und
Völker
zu
stärken,
wofür
ich
zahlreiche
Beweise
anführen
kann.
It
has
also
been
aiming
to
strengthen
its
position
at
the
expense
of
other
countries
and
peoples.
I
can
provide
abundant
evidence
of
this.
Europarl v8
Ich
möchte
fragen,
ob
mein
Kollege
neue
Beweise
anführen
kann
zur
Verteidigung,
die
er
während
des
Verhörs
nicht
vorbringen
konnte.
I
wish
to
ask
my
colleague
if
he
has
one
scrap
of
evidence
to
add
now
to
the
defence
he
could
not
give
at
that
hearing?
OpenSubtitles v2018
Nun
ist
deutlich,
dass
die
zuständige
Behörde
zunächst
überzeugende
Beweise
anführen
muss,
bevor
vom
Betreiber
deren
Entkräftung
verlangt
werden
kann.
It
is
now
made
clear
that
the
competent
authority
has
to
adduce
some
convincing
evidence
in
the
first
place
before
it
can
be
required
from
the
operator
to
rebut
the
adduced
evidence.
TildeMODEL v2018
Zunächst
möchten
wir
noch
einige
Beweise
dafür
anführen,
daß
die
Gemeinde
nicht
durch
die
große
Drangsal
gehen
wird.
First
of
all
we
would
like
to
advance
some
proofs
that
the
congregation
will
not
be
subjected
to
the
Great
Tribulation.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
hoffe
ich,
daß
sich
genug
Beweise
werden
anführen
lassen,
wie
sehr
ich
dieser
letzten
Interpretation
zuneige.
Naturally,
I
hope
that
evidence
will
be
found
to
support
this
last
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Als
"gründlicher"
Deutscher
will
ich
aber
noch
einige
Beweise
dafür
anführen,
daß
die
Engländer
der
Arbeit
des
Widerstandes
allergrößte
Bedeutung
beimaßen.
Being
a
"thorough"
German,
I
will
list
some
further
evidence
which
shows
that
the
British
attached
the
utmost
value
to
the
activities
of
the
Resistance
Movement:
ParaCrawl v7.1
Ich
könnte
viel
mehr
Beweise
anführen,
um
Harris'
viele
falschen
Behauptungen
in
seiner
neuesten
Erwiderung
zu
widerlegen
und
zu
verbessern,
doch
ich
werde
das
nicht
tun
aus
den
Gründen,
die
ich
oben
hinsichtlich
der
Debatte
vorgetragen
habe.
I
could
adduce
much
more
evidence
to
contradict
and
correct
Harris's
many
false
assertions
in
his
latest
reply,
but,
for
the
reasons
I
give
above
regarding
debate,
I
won't.
ParaCrawl v7.1
Wer
aber
sich
schon
auf
seinem
Boden
befindet,
der
wird
stets
mehr
„Beweise“
anführen
können,
die
jedoch
nicht
anders
zu
bewerten
sind
als
Trug
und
Schein.
However,
anyone
who
is
already
on
his
territory
will
be
able
to
cite
ever
more
‘evidence’
which
is
all
but
deception
and
illusion.
ParaCrawl v7.1
Dies
schließt
die
Möglichkeit
freilich
nicht
aus,
daß
er
zumindest
teilweise
jüdischer
Herkunft
oder
vom
Judentum
zum
Christentum
konvertiert
war,
doch
weder
David
Irving
noch
sonst
jemand
hat
dafür
stichhaltige
Beweise
anführen
können.
That
does
not
exclude
the
possibility
that
he
was
partially
of
Jewish
descent
or
converted
from
Judaism,
but
neither
David
Irving
nor
anybody
else
has
been
able
to
provide
hard
evidence
in
that
respect.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
dafür
einen
Haufen
Beispiele
anführen,
Beweise
einer
jeden
Minute
–
alle
Beweise,
die
man
nur
will.
I've
got
a
pile
of
examples,
of
proof
for
every
minute
–
all
the
proof.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
aber
sofort
sehen
werden,
hissen
sieh
ganz
gute
Beweise
dafür
anführen,
sie
als
verschieden
anzusehen.
But,
as
we
shall
presently
see,
good
evidence
can
be
assigned
for
ranking
them
as
distinct.
ParaCrawl v7.1
Wer
aber
sich
schon
auf
seinem
Boden
befindet,
der
wird
stets
mehr
"Beweise"
anführen
können,
die
jedoch
nicht
anders
zu
bewerten
sind
als
Trug
und
Schein.
However,
anyone
who
is
already
on
his
territory
will
be
able
to
cite
ever
more
'evidence'
which
is
all
but
deception
and
illusion.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
möchte
einen
Beweis
dafür
anführen,
Herr
Präsident:
ich
habe
in
mehreren
Sprachen
den
Text
vor
mir,
über
den
wir
abstimmen
müßten
und
in
dem
einzig
und
allein
der
Änderungsantrag
Nummer
1
enthalten
ist.
And
I
will
give
you
the
proof,
Mr
President:
I
have
before
me
various
language
versions
of
the
document
we
are
supposed
to
be
voting
on,
which
contains
only
one
amendment
-
Amendment
No
1.
Europarl v8
Als
Beweis
möchte
ich
anführen,
dass
der
Rat
einen
wichtigen
Rechtsakt
für
den
institutionellen
Bereich
angenommen
hat
-
auf
den
Sie
verwiesen
haben
-,
indem
er
die
Anwendung
des
Verfahrens
der
Mitentscheidung
in
den
Bereichen
der
Kontrolle
der
Außengrenzen
und
der
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
möglich
gemacht
hat.
As
proof
of
this,
I
cite
the
fact
that
the
Council
adopted
an
important
bill
in
the
institutional
field
–
and
one
to
which
you
referred
–
insofar
as
it
made
the
codecision
procedure
applicable
in
fields
concerned
with
external
border
controls
and
the
fight
against
illegal
immigration.
Europarl v8
Und
deswegen,
Masters,
dürft
Ihr
sie
nicht
als
Beweis
anführen,
sondern
müsst
sie
außer
Acht
lassen,
ganz
gleich,
wie
dieses
Gericht
entscheidet.
And
so,
masters,
you
cannot
find
them
treasonable
and
you
are
bound
to
disregard
such
words,
whatever
this
court
tells
you.
OpenSubtitles v2018
Als
Beweis
kann
ich
anführen,
dass
ich
schrecklich
darin
bin,
meinem
eigenen
Rat
zu
folgen.
As
proof,
I
can
state
the
fact
that
I'm
terrible
at
following
my
own
advice.
ParaCrawl v7.1
Doch
wisset,
daß
ihr
immer
und
immer
wieder
Anstürme
zu
erwarten
haben
werdet
ob
der
Echtheit
der
Kundgaben
als
göttliche
Sendung
und
daß
ihr
keinen
anderen
Beweis
werdet
anführen
können
als
den,
daß
ein
Gott
der
Liebe
denen
Seinen
Geist
gibt,
die
Ihn
darum
bitten.
But
know
that
you
will
always
again
and
again
have
to
expect
onslaughts
on
account
of
the
genuineness
of
the
announcements
as
divine
transmission
and
that
you
will
not
be
able
to
give
any
other
proof
than
that,
that
a
God
of
love
gives
his
spirit
to
those,
who
ask
him
for
it.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Kapitel
4
des
ersten
Briefes
an
die
Thessalonicher,
welches
die
Prätribulationisten
als
Beweis
anführen,
ist
eigentlich
eine
Ermahnung
zur
Heiligung.
This
chapter
4
of
Paul’s
first
letter
to
the
Thessalonians,
which
the
Pretribulationists
adduce
as
a
proof,
is
actually
an
injunction
to
sanctification.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Ergebnis,
dass
die
Evangelien
über
das
leere
Grab
des
auferstandenen
Christus
nicht
als
Beweis
seiner
Auferstehung
anführen,
weil
die
Auferstehung
Christi,
pro
Rahner,
Es
ist
nicht
die
Tatsache,
dass
der
Körper
von
Jesus
zum
Leben
gekommen
war,
zurück,
aber
die
Tatsache,
dass
Christi
Tod
„wurde
von
Gott
empfangen“.
It
is
the
result
that
the
Gospel
accounts
about
the
empty
tomb
of
the
Risen
Christ
can
not
be
adduced
as
evidence
of
his
resurrection,
because
the
resurrection
of
Christ,
per
Rahner,
It
is
not
the
fact
that
the
body
of
Jesus
had
come
back
to
life,
but
the
fact
that
Christ's
death
"was
greeted
by
God".
ParaCrawl v7.1
Eben
so
sind
die
Embryonen
verschiedener
Thiere
derselben
Klasse
einander
oft
sehr
ähnlich,
wofür
sich
ein
besserer
Beweis
nicht
anführen
lasst,
als
die
Versicherung
von
Baer's,
die
Embryonen
von
Säugthieren,
Vögeln,
Eidechsen.
The
embryos,
also,
of
distinct
animals
within
the
same
class
are
often
strikingly
similar:
a
better
proof
of
this
cannot
be
given,
than
a
statement
by
Von
Baer,
namely,
that,
"The
embryos
of
ParaCrawl v7.1
Deswegen
ist
der
ökonomisch
fokussierte
Blick
auf
die
gegenwärtige
Krise
so
verheerend:
er
bestätigt
jene,
die
sich
von
der
europäischen
Idee
abwenden,
weil
sich
die
EU
„bloß“
als
ein
reines
Wirtschaftsprojekt
im
Interesse
der
Banken
und
Konzerne
erweise,
und
die
nun
die
Symptome
der
Krise
als
Beweis
dafür
anführen,
dass
dieses
Projekt,
das
die
Gestaltungsmöglichkeiten
einer
souveränen
Nationalökonomie
aushebelt,
nie
und
nimmer
funktionieren
kann.
That
is
why
the
economically
focused
view
of
the
current
crisis
is
so
devastating:
It
confirms
things
for
those
who
are
turning
away
from
the
European
idea
because
the
EU
has
proven
to
be
‘merely’
a
purely
economic
project
in
the
interests
of
the
banks
and
corporations,
and
who
now
cite
the
symptoms
of
the
crisis
as
proof
that
this
project,
which
annuls
the
structural
opportunities
of
a
sovereign
national
economy
can
never
function.
ParaCrawl v7.1