Translation of "Beurteilt sich" in English

Die Lagerbestände wurden unverändert beurteilt, während sich die Produktionserwartungen leicht verbesserten.
Their views of the stocks of finished products remained unchanged, while their production expectations improved somewhat.
TildeMODEL v2018

Unter Schmerzen... beurteilt man sich besser.
When you've got pain it's better to judge yourself, a lot of things.
OpenSubtitles v2018

Für, da Sie andere beurteilen, also wird Wille sich beurteilt...
For as you judge others, so will yourselves be judged...
ParaCrawl v7.1

Es wird beurteilt, wie stark sich die weißen Gewebe verfärben.
The discoloration of the white fabric is assessed.
EuroPat v2

Beurteilt wird, ob sich das Tensid in den Reinigerformulierungen klar löst.
What is assessed is whether the surfactant dissolves in the cleaner formulations to form a clear solution.
EuroPat v2

Wenn man die ersten Reaktionen beurteilt, lässt sich daran zweifeln.
Judging by the first reactions, we might question this.
ParaCrawl v7.1

Schließlich beurteilt sich die Speicherdauer auch nach den gesetzlichen Verjährungsfristen.
Finally, the storage period is also assessed in accordance with statutory limitation periods.
ParaCrawl v7.1

Infolgedessen werden Vereinbarungen nun danach beurteilt, wie sie sich auf den relevanten Markt auswirken.
Thus agreements will be assessed in the light of their impact on the relevant market.
TildeMODEL v2018

In diesem Abschlussbericht wird beurteilt, ob sich das Schiff in angemessener Weise darum bemüht hat,
The final report shall assess whether the vessel made all reasonable efforts to remove all its fishing gear from the water:
DGT v2019

Meine Freundin kam heute her, und sie verließ, weil sie sich beurteilt fühlte.
My girlfriend came here today, and she left because she felt judged.
OpenSubtitles v2018

Sollen die Retuscheergebnisse an allen Farbauszügen gleichzeitig beurteilt werden, lassen sich auch mehrere Monitore einsetzen.
If the results of the retouching are to be evaluated at all color separations simultaneously, a plurality of monitors can also be employed.
EuroPat v2

Es wurde beurteilt, ob sich der Stempel ohne Beschädigung der Beschichtung entfernen lässt.
An assessment was made as to whether the ram could be removed without damaging the coating.
EuroPat v2

Jeder Fall muss für sich beurteilt werden, und die Individualität jeder Orgel ist anzuerkennen.
Each case must be decided on its merits recognizing the individuality of each organ.
ParaCrawl v7.1

Die Seele beurteilt sich selbst, so daß niemand bestraft wird und alles gerecht abläuft.
The soul judges itself, so no one will be punished and everything will be fair.
ParaCrawl v7.1

Auf seiner Sitzung vom 27. Juli 2009 erinnerte der Rat an den erneuerten Konsens über die Erweiterung, der in den Schlussfolgerungen der Sitzung des Europäischen Rates im Dezember 2006 beschrieben wurde, einschließlich des Grundsatzes, dass jedes Bewerberland für sich beurteilt wird, und wir entschlossen uns, das Verfahren nach Artikel 49 des Vertrags über die Europäische Union einzuleiten.
At its meeting on 27 July 2009, the Council gave a reminder of the renewed consensus on enlargement that was described in the conclusions of the European Council meeting in December 2006, including the principle that each country is to be assessed on its own merits, and we decided to initiate the process stated in Article 49 of the Treaty on European Union.
Europarl v8

Alle Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, werden nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Wettbewerbsregeln der EU, insbesondere aus den Artikeln 101, 102, 106 und 107 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union und den von den EU-Organen erlassenen auslegenden Rechtsakten ergeben.
Any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the EU, in particular from Articles 101, 102, 106 and 107 of the Treaty on the Functioning of the European Union and interpretative instruments adopted by the EU institutions.
DGT v2019

Staatliche Beihilfen werden nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Wettbewerbsregeln der EU, insbesondere aus Artikel 107 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, und den von den Organen der EU erlassenen auslegenden Rechtsakten ergeben, einschließlich der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union.
With a view to facilitating the effective enforcement of their respective competition laws, the competition authorities may exchange non-confidential information.
DGT v2019

Wenngleich in der vorliegenden Entscheidung die Beihilferegelung beurteilt wird, bezieht sich die Kommission auch auf Einzelfälle, da die Beihilfen von Spanien durchgeführt wurden.
Although it is the aid scheme which will be assessed in this Decision, the Commission will also refer to individual cases, as the aid has been put into effect by Spain.
DGT v2019

Ich möchte aber hervorheben, dass der Bericht nicht nur die Politik beurteilt, sondern sich hauptsächlich auf die Zukunft, auf die Entwicklung dieser Politik konzentriert.
However, I would like to point out that the report not only evaluates the policy, but focuses principally on the future, on development.
Europarl v8

Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, werden nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft, insbesondere aus den Artikeln 81, 82, 86 und 87 des EG-Vertrags und den von den Gemeinschaftsorganen dazu erlassenen auslegenden Rechtsakten ergeben.
Any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the Community, in particular from Articles 81, 82, 86 and 87 of the EC Treaty and interpretative instruments adopted by the Community institutions.
DGT v2019

Uns Parlamentariern aus dem Vereinigten Königreich ist nicht entgangen, dass in jüngsten Berichten Unterricht für noch sehr junge Kinder eher kritisch beurteilt wird, weil sich dies schädlich auf ihre Entwicklung auswirken könnte.
Recent reports, as those of us from the UK are aware, have tended to criticise the teaching of children at a very young age as this could prove damaging.
Europarl v8

Für die ELDR-Fraktion ist es von größter Wichtigkeit, dass jedes Land für sich beurteilt und so das Differenzierungsprinzip wirklich aufrechterhalten wird.
The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party believes it is vital that each country be assessed on its own merits and that the principle of differentiation be genuinely upheld.
Europarl v8

Jedes Land muss für sich beurteilt werden, und auf dieser Basis müssen wir zur Erweiterung der Europäischen Union kommen.
Each country must be judged on its own merits; it is on this basis that we must proceed with the enlargement of the European Union.
Europarl v8

Das ist natürlich nicht richtig und deshalb sagen wir weiterhin, das "Ja " zur Erweiterung ist unumstößlich, aber jedes Land muss für sich beurteilt werden.
Of course we would not, and therefore we continue to say, with regard to enlargement, that yes, it is irreversible, but also, yes, each country must be judged on its own merits.
Europarl v8