Translation of "Beurteilt sich" in English
Die
Lagerbestände
wurden
unverändert
beurteilt,
während
sich
die
Produktionserwartungen
leicht
verbesserten.
Their
views
of
the
stocks
of
finished
products
remained
unchanged,
while
their
production
expectations
improved
somewhat.
TildeMODEL v2018
Unter
Schmerzen...
beurteilt
man
sich
besser.
When
you've
got
pain
it's
better
to
judge
yourself,
a
lot
of
things.
OpenSubtitles v2018
Für,
da
Sie
andere
beurteilen,
also
wird
Wille
sich
beurteilt...
For
as
you
judge
others,
so
will
yourselves
be
judged...
ParaCrawl v7.1
Es
wird
beurteilt,
wie
stark
sich
die
weißen
Gewebe
verfärben.
The
discoloration
of
the
white
fabric
is
assessed.
EuroPat v2
Beurteilt
wird,
ob
sich
das
Tensid
in
den
Reinigerformulierungen
klar
löst.
What
is
assessed
is
whether
the
surfactant
dissolves
in
the
cleaner
formulations
to
form
a
clear
solution.
EuroPat v2
Wenn
man
die
ersten
Reaktionen
beurteilt,
lässt
sich
daran
zweifeln.
Judging
by
the
first
reactions,
we
might
question
this.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
beurteilt
sich
die
Speicherdauer
auch
nach
den
gesetzlichen
Verjährungsfristen.
Finally,
the
storage
period
is
also
assessed
in
accordance
with
statutory
limitation
periods.
ParaCrawl v7.1
Infolgedessen
werden
Vereinbarungen
nun
danach
beurteilt,
wie
sie
sich
auf
den
relevanten
Markt
auswirken.
Thus
agreements
will
be
assessed
in
the
light
of
their
impact
on
the
relevant
market.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Abschlussbericht
wird
beurteilt,
ob
sich
das
Schiff
in
angemessener
Weise
darum
bemüht
hat,
The
final
report
shall
assess
whether
the
vessel
made
all
reasonable
efforts
to
remove
all
its
fishing
gear
from
the
water:
DGT v2019
Meine
Freundin
kam
heute
her,
und
sie
verließ,
weil
sie
sich
beurteilt
fühlte.
My
girlfriend
came
here
today,
and
she
left
because
she
felt
judged.
OpenSubtitles v2018
Sollen
die
Retuscheergebnisse
an
allen
Farbauszügen
gleichzeitig
beurteilt
werden,
lassen
sich
auch
mehrere
Monitore
einsetzen.
If
the
results
of
the
retouching
are
to
be
evaluated
at
all
color
separations
simultaneously,
a
plurality
of
monitors
can
also
be
employed.
EuroPat v2
Es
wurde
beurteilt,
ob
sich
der
Stempel
ohne
Beschädigung
der
Beschichtung
entfernen
lässt.
An
assessment
was
made
as
to
whether
the
ram
could
be
removed
without
damaging
the
coating.
EuroPat v2
Jeder
Fall
muss
für
sich
beurteilt
werden,
und
die
Individualität
jeder
Orgel
ist
anzuerkennen.
Each
case
must
be
decided
on
its
merits
recognizing
the
individuality
of
each
organ.
ParaCrawl v7.1
Die
Seele
beurteilt
sich
selbst,
so
daß
niemand
bestraft
wird
und
alles
gerecht
abläuft.
The
soul
judges
itself,
so
no
one
will
be
punished
and
everything
will
be
fair.
ParaCrawl v7.1
Auf
seiner
Sitzung
vom
27.
Juli
2009
erinnerte
der
Rat
an
den
erneuerten
Konsens
über
die
Erweiterung,
der
in
den
Schlussfolgerungen
der
Sitzung
des
Europäischen
Rates
im
Dezember
2006
beschrieben
wurde,
einschließlich
des
Grundsatzes,
dass
jedes
Bewerberland
für
sich
beurteilt
wird,
und
wir
entschlossen
uns,
das
Verfahren
nach
Artikel
49
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
einzuleiten.
At
its
meeting
on
27
July
2009,
the
Council
gave
a
reminder
of
the
renewed
consensus
on
enlargement
that
was
described
in
the
conclusions
of
the
European
Council
meeting
in
December
2006,
including
the
principle
that
each
country
is
to
be
assessed
on
its
own
merits,
and
we
decided
to
initiate
the
process
stated
in
Article
49
of
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Alle
Verhaltensweisen,
die
im
Widerspruch
zu
diesem
Artikel
stehen,
werden
nach
den
Kriterien
beurteilt,
die
sich
aus
den
Wettbewerbsregeln
der
EU,
insbesondere
aus
den
Artikeln
101,
102,
106
und
107
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
und
den
von
den
EU-Organen
erlassenen
auslegenden
Rechtsakten
ergeben.
Any
practices
contrary
to
this
Article
shall
be
assessed
on
the
basis
of
criteria
arising
from
the
application
of
the
competition
rules
applicable
in
the
EU,
in
particular
from
Articles
101,
102,
106
and
107
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
and
interpretative
instruments
adopted
by
the
EU
institutions.
DGT v2019
Staatliche
Beihilfen
werden
nach
den
Kriterien
beurteilt,
die
sich
aus
den
Wettbewerbsregeln
der
EU,
insbesondere
aus
Artikel 107
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union,
und
den
von
den
Organen
der
EU
erlassenen
auslegenden
Rechtsakten
ergeben,
einschließlich
der
einschlägigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union.
With
a
view
to
facilitating
the
effective
enforcement
of
their
respective
competition
laws,
the
competition
authorities
may
exchange
non-confidential
information.
DGT v2019
Wenngleich
in
der
vorliegenden
Entscheidung
die
Beihilferegelung
beurteilt
wird,
bezieht
sich
die
Kommission
auch
auf
Einzelfälle,
da
die
Beihilfen
von
Spanien
durchgeführt
wurden.
Although
it
is
the
aid
scheme
which
will
be
assessed
in
this
Decision,
the
Commission
will
also
refer
to
individual
cases,
as
the
aid
has
been
put
into
effect
by
Spain.
DGT v2019
Ich
möchte
aber
hervorheben,
dass
der
Bericht
nicht
nur
die
Politik
beurteilt,
sondern
sich
hauptsächlich
auf
die
Zukunft,
auf
die
Entwicklung
dieser
Politik
konzentriert.
However,
I
would
like
to
point
out
that
the
report
not
only
evaluates
the
policy,
but
focuses
principally
on
the
future,
on
development.
Europarl v8
Verhaltensweisen,
die
im
Widerspruch
zu
diesem
Artikel
stehen,
werden
nach
den
Kriterien
beurteilt,
die
sich
aus
den
Wettbewerbsregeln
der
Gemeinschaft,
insbesondere
aus
den
Artikeln 81,
82,
86
und 87
des
EG-Vertrags
und
den
von
den
Gemeinschaftsorganen
dazu
erlassenen
auslegenden
Rechtsakten
ergeben.
Any
practices
contrary
to
this
Article
shall
be
assessed
on
the
basis
of
criteria
arising
from
the
application
of
the
competition
rules
applicable
in
the
Community,
in
particular
from
Articles 81,
82,
86
and 87
of
the
EC
Treaty
and
interpretative
instruments
adopted
by
the
Community
institutions.
DGT v2019
Uns
Parlamentariern
aus
dem
Vereinigten
Königreich
ist
nicht
entgangen,
dass
in
jüngsten
Berichten
Unterricht
für
noch
sehr
junge
Kinder
eher
kritisch
beurteilt
wird,
weil
sich
dies
schädlich
auf
ihre
Entwicklung
auswirken
könnte.
Recent
reports,
as
those
of
us
from
the
UK
are
aware,
have
tended
to
criticise
the
teaching
of
children
at
a
very
young
age
as
this
could
prove
damaging.
Europarl v8
Für
die
ELDR-Fraktion
ist
es
von
größter
Wichtigkeit,
dass
jedes
Land
für
sich
beurteilt
und
so
das
Differenzierungsprinzip
wirklich
aufrechterhalten
wird.
The
Group
of
the
European
Liberal,
Democrat
and
Reform
Party
believes
it
is
vital
that
each
country
be
assessed
on
its
own
merits
and
that
the
principle
of
differentiation
be
genuinely
upheld.
Europarl v8
Jedes
Land
muss
für
sich
beurteilt
werden,
und
auf
dieser
Basis
müssen
wir
zur
Erweiterung
der
Europäischen
Union
kommen.
Each
country
must
be
judged
on
its
own
merits;
it
is
on
this
basis
that
we
must
proceed
with
the
enlargement
of
the
European
Union.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
nicht
richtig
und
deshalb
sagen
wir
weiterhin,
das
"Ja
"
zur
Erweiterung
ist
unumstößlich,
aber
jedes
Land
muss
für
sich
beurteilt
werden.
Of
course
we
would
not,
and
therefore
we
continue
to
say,
with
regard
to
enlargement,
that
yes,
it
is
irreversible,
but
also,
yes,
each
country
must
be
judged
on
its
own
merits.
Europarl v8