Translation of "Beurteilen anhand" in English

Sie beurteilen alles anhand der Scharia.
They consider everything through Islamic Sharia law.
GlobalVoices v2018q4

Wir beurteilen die Ökonomie anhand dessen, was sie erzeugen kann.
We judge economics by what it can produce.
News-Commentary v14

Die zuständigen Behörden beurteilen die Glaubwürdigkeit anhand von Faktoren wie den folgenden:
Credibility shall be assessed by competent authorities according to factors such as the following:
DGT v2019

Während der Schulung üben die Kandidaten in folgenden Bereichen das Beurteilen der Aufgabenleistung anhand vor­gegebener Kriterien:
During training, candidates practise assessing task per formance based on predetermined criteria in the following areas: ticipating in vocational training activities.
EUbookshop v2

Besteht der Antragsteller seit weniger als drei Jahren, so beurteilen die Zollbehörden anhand der ihnen vorliegenden Aufzeichnungen und Informationen, ob er die Zollvorschriften eingehalten hat.
If the applicant has been established for less than three years, the customs authorities shall assess his compliance with customs requirements on the basis of the records and information that are available to them.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten beurteilen diese Einkünfte anhand ihrer Art und Regelmäßigkeit und können die Höhe der Mindestlöhne und -renten sowie die Anzahl der Familienangehörigen berücksichtigen.
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum national wages and pensions as well as the number of family members.
JRC-Acquis v3.0

Der primäre Endpunkt, um die Prävention eines Rückfalls in die Depression zu beurteilen, wurde anhand des Parameters Zeit bis zum Rückfall gemessen.
The primary outcome measure to assess the prevention of depressive relapse was measured as time to relapse.
ELRC_2682 v1

Die Mitgliedstaaten beurteilen diese Einkünfte anhand ihrer Art und Regelmäßigkeit und können die Höhe der Mindestlöhne und -renten berücksichtigen.
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum wages and pensions.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten beurteilen diese Einkünfte anhand ihrer Art und Regelmäßigkeit und können die Höhe der Mindestlöhne und -renten beim Antrag auf Erteilung der Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten berücksichtigen;
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum wages and pensions prior to the application for long-term resident status;
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten beurteilen diese Einkünfte anhand ihrer Art und Regelmäßigkeit und können dabei die Höhe der nationalen Mindestlöhne und -renten sowie die Anzahl der Familienangehörigen berücksichtigen.
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum national wages and pensions as well as the number of family members.
DGT v2019

Sind die Personen, die die Kontrolle über das antragstellende Unternehmen ausüben, in einem Drittland ansässig oder wohnhaft, so beurteilen die Zollbehörden anhand ihnen vorliegender Aufzeichnungen und Informationen, ob sie die Zollvorschriften eingehalten haben.
If the persons exercising control over the applicant company are established or resident in a third country, the customs authorities shall assess their compliance with customs requirements on the basis of records and information that are available to them.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten beurteilen diese Einkünfte anhand ihrer Art und Regelmäßigkeit und können dabei die Höhe der nationalen Mindestlöhne und -renten sowie die Anzahl der Familienangehörigen der betroffenen Person berücksichtigen.
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum national wages and pensions as well as the number of family members of the person concerned.
DGT v2019

Sie haben keine Berührungsängste im Hinblick auf die gemeinsame Konzipierung operationeller Projekte und beurteilen derartige Maßnahmen anhand des daraus erzielbaren Mehrwerts.
Regional and local authorities do not cooperate merely in order to resolve common problems. Through mutual support they can pool their individual strengths and capabilities in order to resolve any problem which either side perceives.
EUbookshop v2

Das Parlament fordert den Europa¨ischen Rat auf, die Auswirkungen dieser Maßnahme auf die Beziehungen zwischen der EU und Usbekistan sechs Monate lang zu beobachten und danach ganz klar zu beurteilen und gegebenenfalls anhand dieser Bewertung die entsprechenden Schlussfolgerungen zu ziehen.
Parliament invited the European Council to monitor and clearly evaluate after six months the effects of this measure on EU–Uzbekistan relations and to draw the relevant conclusions on the basis of this evaluation.
EUbookshop v2

Wir beurteilen Ihre Eignung anhand der Kriterien Motivation, konzeptionelle Kompetenz, Fach- und Selbstkompetenz sowie Reflexionsfähigkeit.
We will evaluate whether you are a good fit for the programme based on your motivation, conceptual and professional skills, personal competence and capacity for reflection.
ParaCrawl v7.1

Den Wert, den dies für Sie hat, können nur Sie selbst beurteilen anhand Ihrer Erkenntnisse und Fortschritte.
The value this has for you can only be judged by you, on the basis of your insights and progress.
CCAligned v1

Wir sollten diejenigen, die wir lehren, sorgfältig beurteilen anhand eines weiter gefassten, langfristigen Ausbildungs-Modells.
We should consider in-depth assessment of those we teach in a broader, long-term, educational model.
ParaCrawl v7.1

Die Beachtung der Begründungspflicht ist im Übrigen nicht nur anhand des Wortlauts des Rechtsakts zu beurteilen, sondern auch anhand seines Kontexts und sämtlicher Rechtsvorschriften, die das betreffende Gebiet regeln (vgl. in diesem Sinne Urteil Kommission/Rat, C-63/12, EU:C:2013:752, Rn. 98 und 99 und die dort angeführte Rechtsprechung).
In addition, the question whether the obligation to provide a statement of reasons has been satisfied must be assessed with reference not only to the wording of the measure but also to its context and the whole body of legal rules governing the matter in question (see, to that effect, judgment in Commission v Council, C-63/12, EU:C:2013:752, paragraphs 98 and 99 and the case-law cited).
ParaCrawl v7.1

Die Beurteilung der DVD-Qualität anhand ihrer Farbe ist genauso unsinnig wie das Beurteilen einer Paprikaschote anhand ihrer Farbe (ist gelb besser als rot oder grün?
Judging DVD quality by color is like judging bell pepper quality by color (is yellow better than red or green?
ParaCrawl v7.1

Wir beurteilen Produkte anhand bestehender Prüfmethoden und Kriterien in Standards wie California Section 01350, dem GREENGUARD-Prüfverfahren, ASTM D 5116, ASTM D 6670, ISO 16000-9, Blauer Engel, dem Ü-Zeichen des DIBt, AgBB, Natureplus, der Euroblume, GEV-Emicode, CE, dem Goldenen M, QUL, dem Kork-Logo, Naturtextil, der Organic Textile-Kennzeichnung, Öko Control, AFSSET, der französischen A+-Kennzeichnung und BIFMA.
Evaluates products against existing test methods and standards criteria, such as CA Section 01350, GREENGUARD test methods, ASTM D 5116, ASTM D 6670, ISO 16000-9, Blue Angel, DIBt’s Ü mark, AgBB, Natureplus, EN 16738 Candle Emissions Testing, the EU Eco Flower, GEV-Emicode, CE, the Golden M, QUL, the Cork logo, Naturtextil, Organic textile Label, Öko Control, AFSSET, French A+ label, and BIFMA.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr ist ein Erzeugnis dann als neu zu beurteilen, wenn es anhand zuverlässig feststellbarer Parameter von bekannten Erzeugnissen unterscheidbar ist.
What is more, a product is to be considered new if it is distinguishable from known products by reference to reliably ascertainable parameters.
ParaCrawl v7.1