Translation of "Betrifft sich" in English

Was uns betrifft, so drängt sich ein mea culpa auf.
As far as we are concerned, there is a duty of mea culpa .
Europarl v8

Was Bosnien und Herzegowina betrifft, so muss sich das Land vorwärts bewegen.
As far as Bosnia and Herzegovina is concerned, the country must move forward.
Europarl v8

Was Letzteres betrifft, hat sich die Situation radikal verändert.
As far as the latter is concerned, the situation has changed radically.
Europarl v8

Was die Stahlproblematik betrifft, so muss sich Europa konsequent zeigen.
As far as steel is concerned, Europe must take a firm line.
Europarl v8

Was Nordafrika betrifft, so zeichnen sich Fortschritte ab.
Insofar as North Africa is concerned, things are moving ahead.
Europarl v8

Was hingegen die Mehrsprachigkeit betrifft, macht sich Enttäuschung breit.
On the other hand, multilingualism has been disappointing.
Europarl v8

Was also maritime Interessen betrifft, befindet sich Schottland im Herzen Europas.
So, in terms of maritime interests, Scotland is at the heart of Europe.
Europarl v8

Was die Wahlbeobachtung betrifft, so bereitet sich die Kommission darauf vor.
As regards electoral monitoring, the Commission is getting prepared for this.
Europarl v8

Was die Leistungen der Daseinsvorsorge betrifft, zeichnet sich ein gewisser Fortschritt ab.
Regarding services of general interest, a perspective of progress is emerging.
Europarl v8

Eine von zehn HIV-Neuinfektionen betrifft Menschen, die sich Drogen injizieren.
In fact, one in every 10 new infections of HIV is among people who inject drugs.
TED2020 v1

Das lebenslange Lernen betrifft und richtet sich an alle Bürger.
Lifelong learning concerns everybody and is intended for everybody.
TildeMODEL v2018

Die vierte Änderung betrifft Ausnahmen, die sich auf echte berufliche Qualifikationen beziehen.
The fourth amendment concerns exceptions related to the genuine occupational qualifications.
TildeMODEL v2018

Was mich betrifft, Sie können sich jederzeit umbringen lassen.
Far as I'm concerned, you can go and get yourself killed any time you want.
OpenSubtitles v2018

Was Sie betrifft, Gérard, darf sich nichts ändern in Ihren Aktivitäten.
As far as you're concerned, don't change your routine or your activities.
OpenSubtitles v2018

Aber soweit es mich betrifft, hat sich nichts zwischen uns geändert.
But as far as I'm concerned, nothing's changed between us.
OpenSubtitles v2018

Der erste Punkt betrifft die sich wandelnden Rahmenbedingungen.
The first is one of "moving goalposts".
EUbookshop v2

Der erste betrifft Material, das sich aus nahmslos in der Gemeinschaft befindet.
Our existence is being threatened by our common enemies, the alternative forms of energy that are available, particularly coal from elsewhere in the world.
EUbookshop v2

Was die Höhe des Mindestlohns betrifft, so lassen sich drei Ländergruppen unterscheiden.
The countries can be divided into three groups based on the level of minimum wage.
EUbookshop v2

Rolle der Verbindungsstellen in diesem Dialog betrifft, sich in vollem Umfang rechtfertigt.
Whilst dis­ covering this new issue , the Info-Network readers will realise that my conviction regarding the essen­ tial role of the Relays in this dialogue is fully justified.
EUbookshop v2

Was die Herkunftsländer betrifft, so hat sich die Situation 1993 radikal geändert.
As far as countries of origin are concerned, 1993 saw a very big change.
EUbookshop v2

Was die deutschen Studenten betrifft, ergibt sich kein einheitliches Bild.
Programme design also appears to be a major influence.
EUbookshop v2

Was den Anwendungsbereich betrifft, so bezieht sich der Vorschlag nur auf Markenzeichen.
The proper working of the Community internal market requires that goods, whether genuine or counterfeit, which are already in free circulation in the Community should not be subject to the kind of restrictions proposed in the present regulation.
EUbookshop v2

Was Bücher betrifft, haben sich die Verkäufe zwischen 1975 und 1984 verdoppelt.
As regards books, sales doubled between 1975 and 1984.
EUbookshop v2