Translation of "Betrifft sich" in English
Was
uns
betrifft,
so
drängt
sich
ein
mea
culpa
auf.
As
far
as
we
are
concerned,
there
is
a
duty
of
mea
culpa
.
Europarl v8
Was
Bosnien
und
Herzegowina
betrifft,
so
muss
sich
das
Land
vorwärts
bewegen.
As
far
as
Bosnia
and
Herzegovina
is
concerned,
the
country
must
move
forward.
Europarl v8
Was
Letzteres
betrifft,
hat
sich
die
Situation
radikal
verändert.
As
far
as
the
latter
is
concerned,
the
situation
has
changed
radically.
Europarl v8
Was
die
Stahlproblematik
betrifft,
so
muss
sich
Europa
konsequent
zeigen.
As
far
as
steel
is
concerned,
Europe
must
take
a
firm
line.
Europarl v8
Was
Nordafrika
betrifft,
so
zeichnen
sich
Fortschritte
ab.
Insofar
as
North
Africa
is
concerned,
things
are
moving
ahead.
Europarl v8
Was
hingegen
die
Mehrsprachigkeit
betrifft,
macht
sich
Enttäuschung
breit.
On
the
other
hand,
multilingualism
has
been
disappointing.
Europarl v8
Was
also
maritime
Interessen
betrifft,
befindet
sich
Schottland
im
Herzen
Europas.
So,
in
terms
of
maritime
interests,
Scotland
is
at
the
heart
of
Europe.
Europarl v8
Was
die
Wahlbeobachtung
betrifft,
so
bereitet
sich
die
Kommission
darauf
vor.
As
regards
electoral
monitoring,
the
Commission
is
getting
prepared
for
this.
Europarl v8
Was
die
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
betrifft,
zeichnet
sich
ein
gewisser
Fortschritt
ab.
Regarding
services
of
general
interest,
a
perspective
of
progress
is
emerging.
Europarl v8
Eine
von
zehn
HIV-Neuinfektionen
betrifft
Menschen,
die
sich
Drogen
injizieren.
In
fact,
one
in
every
10
new
infections
of
HIV
is
among
people
who
inject
drugs.
TED2020 v1
Das
lebenslange
Lernen
betrifft
und
richtet
sich
an
alle
Bürger.
Lifelong
learning
concerns
everybody
and
is
intended
for
everybody.
TildeMODEL v2018
Die
vierte
Änderung
betrifft
Ausnahmen,
die
sich
auf
echte
berufliche
Qualifikationen
beziehen.
The
fourth
amendment
concerns
exceptions
related
to
the
genuine
occupational
qualifications.
TildeMODEL v2018
Was
mich
betrifft,
Sie
können
sich
jederzeit
umbringen
lassen.
Far
as
I'm
concerned,
you
can
go
and
get
yourself
killed
any
time
you
want.
OpenSubtitles v2018
Was
Sie
betrifft,
Gérard,
darf
sich
nichts
ändern
in
Ihren
Aktivitäten.
As
far
as
you're
concerned,
don't
change
your
routine
or
your
activities.
OpenSubtitles v2018
Aber
soweit
es
mich
betrifft,
hat
sich
nichts
zwischen
uns
geändert.
But
as
far
as
I'm
concerned,
nothing's
changed
between
us.
OpenSubtitles v2018
Der
erste
Punkt
betrifft
die
sich
wandelnden
Rahmenbedingungen.
The
first
is
one
of
"moving
goalposts".
EUbookshop v2
Der
erste
betrifft
Material,
das
sich
aus
nahmslos
in
der
Gemeinschaft
befindet.
Our
existence
is
being
threatened
by
our
common
enemies,
the
alternative
forms
of
energy
that
are
available,
particularly
coal
from
elsewhere
in
the
world.
EUbookshop v2
Was
die
Höhe
des
Mindestlohns
betrifft,
so
lassen
sich
drei
Ländergruppen
unterscheiden.
The
countries
can
be
divided
into
three
groups
based
on
the
level
of
minimum
wage.
EUbookshop v2
Rolle
der
Verbindungsstellen
in
diesem
Dialog
betrifft,
sich
in
vollem
Umfang
rechtfertigt.
Whilst
dis
covering
this
new
issue
,
the
Info-Network
readers
will
realise
that
my
conviction
regarding
the
essen
tial
role
of
the
Relays
in
this
dialogue
is
fully
justified.
EUbookshop v2
Was
die
Herkunftsländer
betrifft,
so
hat
sich
die
Situation
1993
radikal
geändert.
As
far
as
countries
of
origin
are
concerned,
1993
saw
a
very
big
change.
EUbookshop v2
Was
die
deutschen
Studenten
betrifft,
ergibt
sich
kein
einheitliches
Bild.
Programme
design
also
appears
to
be
a
major
influence.
EUbookshop v2
Was
den
Anwendungsbereich
betrifft,
so
bezieht
sich
der
Vorschlag
nur
auf
Markenzeichen.
The
proper
working
of
the
Community
internal
market
requires
that
goods,
whether
genuine
or
counterfeit,
which
are
already
in
free
circulation
in
the
Community
should
not
be
subject
to
the
kind
of
restrictions
proposed
in
the
present
regulation.
EUbookshop v2
Was
Bücher
betrifft,
haben
sich
die
Verkäufe
zwischen
1975
und
1984
verdoppelt.
As
regards
books,
sales
doubled
between
1975
and
1984.
EUbookshop v2