Translation of "Betreiben als" in English

Viele von ihnen betreiben sowohl Fleisch- als auch Milchwirtschaft.
Many farms are involved in both beef and milk production.
TildeMODEL v2018

Aber Vikner und seine Leute betreiben den Tod als Geschäft.
But Vikner and his people, they pursue death as a business deal.
OpenSubtitles v2018

Viele Betriebe betreiben sowohl Fleisch­ als auch Milchwirtschaft.
Many farms are Involved in both beef and milk production.
EUbookshop v2

Festplatten niemals anders einbauen oder betreiben als vom Hersteller spezifiziert.
Never use or install hard drives in any other way than approved by the manufacturer.
ParaCrawl v7.1

Außerhalb des Altai-Region betreiben mehr als 30 Niederlassungen des Unternehmens.
More than 30 offices of the company operate outside of Altai Krai.
ParaCrawl v7.1

Wie lange betreiben Sie Fotografie als professionelle Arbeit?
For how long have you been doing photography as a professional job?
CCAligned v1

Nein, denn unsere Auftraggeber betreiben CSR nicht als PR-Tool.
No, because our clients don’t use CSR as a PR tool.
CCAligned v1

Die meisten Dienstleister betreiben als Backup MX Server im Allgemeinen einen Server.
Most providers operate a single backup MX server.
CCAligned v1

Wir betreiben weltweit mehr als ein Dutzend technische Kompetenzzentren auf fünf Kontinenten.
We operate over a dozen technical competence centers across five continents.
ParaCrawl v7.1

Sie betreiben mehr als 9000 Unternehmen und geben 2,2 Millionen Menschen Arbeit.
They run more than 9000 companies and provide work for 2.2 million people.
ParaCrawl v7.1

In dem Land betreiben Online-Glücksspielseiten als mazedonische und ausländische Betreiber.
In the country operate online gambling sites as Macedonian and foreign operators.
ParaCrawl v7.1

S/4HANA selber betreiben oder als Service beziehen?
S/4HANA as a proprietary system or as a service?
ParaCrawl v7.1

Neben dem Schleppgeschäft betreiben wir als Dienstleistungsunternehmen in den Lübecker Häfen einen Festmachereibetrieb.
Beside the towage business, we operate a mooring service as the service enterprise in the Lübeck ports.
ParaCrawl v7.1

Zuchtherden werden sowohl auf Betreiben des Lebensmittelunternehmers als auch im Rahmen amtlicher Kontrollen beprobt.
Breeding flocks shall be sampled at the initiative of the food business operator and as part of official controls.
DGT v2019

Zuchtherden werden sowohl auf Betreiben des Unternehmers als auch im Rahmen amtlicher Kontrollen beprobt.
Breeding flocks shall be sampled at the initiative of the operator and as part of official controls.
DGT v2019

Der Mehrschichtresonator nach Anspruch 6 lässt sich mit deutlich geringeren Spannungen betreiben als ein herkömmlicher Einschichtresonator.
The multi-layer resonator defined in claim 6 can operate with substantially lower voltages than a conventional single-layer resonator.
EuroPat v2

Nur 16 000 von ihnen betreiben die Bienenzucht als Vollzeitbeschäftigung mit über 150 Bienenstöcken.
Honey production does not give rise to surpluses or involve excessive costs, and it is an activity which must be supported.
EUbookshop v2

Das entspricht der Tatsache, daß Firmen des verarbeitenden Gewerbes stärker innerbetriebliche FuE betreiben als Dienstleistungs­innovatoren.
This is consistent with the fact that manufacturing firms are more involved in in-house R & D than service innovators.
EUbookshop v2

Vor allem beim Betreiben der Anlage als kleine Produktionsanlage ist diese Option sehr sinnvoll.
Especially when using the unit as small production equipment this option is used.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile betreiben insgesamt mehr als 24.000 Kunden in über 120 Ländern 84.000 Installationen von SAP-Software.
Meanwhile, more than 24,000 total customers are running 84,000 SAP software installations in over 120 countries.
ParaCrawl v7.1

Massagesalons, Friseurläden und Diskotheken können betreiben als Abdeckungen für Prostitution und kann gefährlich sein.
Massage parlours, barbershops, and nightclubs may operate as covers for prostitution and can be dangerous.
ParaCrawl v7.1

Für Einzelheiten lesen Sie bitte Apache als Dienst betreiben und Apache als Konsolenanwendung betreiben.
For details, see Running Apache as a Service and Running Apache as a Console Application.
ParaCrawl v7.1

Der erfindungsgemäße Verstärker kann sowohl zum Betreiben eines rotatorischen als auch eines linearen Synchronmotors eingesetzt werden.
The amplifier according to the invention may be used for operating a rotary as well as a linear synchronous motor.
EuroPat v2

Vorzugsweise läßt sich der Elektromotor der Antriebseinheit als Bremse betreiben, wobei er als Generator arbeitet.
The electric motor of the drive unit preferably may be operated as a brake, thus operating in a generator mode.
EuroPat v2

Weiterhin betreiben wir als unabhängiger und neutraler Dienstleister zwei Testcentren für Turbolader, Verbrennungsmotoren und Komponenten.
As an independent and neutral service provider we furthermore operate two testing facilities for turbochargers, combustion engines and components.
CCAligned v1

Seit 2011 betreiben wir als einzige Krankenversicherung in der Schweiz ein internes wissenschaftliches Zentrum für Versorgungsforschung.
Since 2011, we are the only health insurance company in Switzerland running our own in-house scientific healthcare research centre.
ParaCrawl v7.1

Einige frönen dieser Aktivität um in Einsamkeit zu meditieren, andere betreiben sie als sportliche Herausforderung.
There are those who take up this sport to meditate in solitude and those who look at it as a proper sport.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies alles, einschließlich des Raketenschilds, einbezogen wird, haben wir neue bessere Chancen, eine gemeinsame transatlantische Politik zu betreiben, mit Amerika als Alliierten und Russland als strategischem Partner, eine Politik im europäischen Interesse für den Frieden.
If all of this is incorporated, including the missile shield, it will give us new - better - opportunities to conduct common transatlantic policy, with the United States as our ally and Russia as our strategic partner: a policy towards Europe's interest in peace.
Europarl v8