Translation of "Betrag zurückfordern" in English
Entschädigt
der
Staat
das
Opfer
für
einen
Schaden,
für
den
der
Täter
hätte
aufkommen
müssen,
so
kann
er
den
dem
Opfer
gewährten
Betrag
vom
Täter
zurückfordern.
When
the
State
compensates
the
victim
for
damages
that
the
offender
should
have
paid,
the
State
can
reclaim
the
amount
awarded
to
the
victim
from
the
offender.
TildeMODEL v2018
Dieses
Dokument
kann
nach
der
Auszahlung
des
Erstattungsbetrags
vorgelegt
werden,
doch
wird
die
indische
Regierung
den
gezahlten
Betrag
zurückfordern,
falls
der
Ausführer
die
BRC
nicht
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
vorlegt.
This
document
can
be
provided
after
the
drawback
amount
has
been
paid
but
the
GOI
will
recover
the
paid
amount
if
the
exporter
fails
to
submit
the
BRC
within
a
given
delay.
DGT v2019
Auch
wenn
die
Wettbewerbsverzerrung,
die
sich
aus
der
Beihilfe
ergibt,
durch
die
Liquidation
der
Bank
beseitigt
wird,
muss
die
portugiesische
Regierung
ihre
Forderung
als
Gläubiger
im
Liquidationsverfahren
anmelden
und
von
BPP
die
Differenz
zwischen
dem
Entgelt,
das
die
Bank
eigentlich
für
die
Garantie
hätte
zahlen
müssen
und
dem
tatsächlich
gezahlten
Betrag
einschließlich
Zinsen
zurückfordern.
While
the
liquidation
of
the
bank
addresses
the
competition
distortion
stemming
from
the
aid,
the
Portuguese
government
must
file
its
claim
as
a
creditor
in
the
liquidation
procedure
and
recover
from
BPP
the
difference
between
the
price
the
bank
should
have
paid
for
the
guarantee
and
the
lower
fee
actually
paid,
including
accrued
interest.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
daher
weder
aus
Milde
einen
geringeren
Betrag
zurückfordern
als
den
Wert
der
erhaltenen
Beihilfe,
noch
als
Ausdruck
ihrer
Missbilligung
hinsichtlich
der
Schwere
des
Verstoßes
die
Rückforderung
eines
diesen
Wert
übersteigenden
Betrags
anordnen.
The
Commission
cannot
therefore
either,
out
of
sympathy
with
the
beneciary,
order
recovery
of
an
amount
which
is
less
than
the
value
of
the
aid
received
or,
in
order
to
mark
its
disapproval
of
the
serious
character
of
the
illegality,
order
recovery
of
an
amount
in
excess
of
that
value.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
Spanien
auch
diese
Beträge
zurückfordern
solle.
The
Commission
considers
that
Spain
should
also
recover
this
money.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
muß
sich
vom
Ministerrat
und
jenen
Regierungen
freimachen,
die
die
nicht
ausgegebenen
Beträge
zurückfordern
wollen,
um
ihr
internes
Haushaltsgleichgewicht
zu
verbessern
und
auch,
für
die
reichsten
unter
ihnen,
eine
teilweise
Renationalisierung
ihrer
Landwirtschaft
zu
organisieren.
The
European
Parliament
must
ignore
the
Council
of
Ministers
and
the
national
governments
which
only
want
to
recover
the
unspent
amounts
in
order
to
help
balance
their
domestic
budgets.
Europarl v8
Was
die
Erstattungen
für
Malz
betrifft,
bei
denen
der
Rechnungshof
die
mangelhafte
Anwendung
der
Vorschriften
in
Frankreich
und
Großbritannien
untersucht
hat,
unterstützt
die
V-Fraktion
die
Forderung
des
Berichterstatters,
daß
die
Kommission
die
zu
Unrecht
ausgezahlten
Beträge
zurückfordern
muß.
As
far
as
the
malt
sector
is
concerned,
where
the
Court
of
Auditors
has
taken
up
the
unsatisfactory
application
of
the
rules
in
France
and
the
UK,
the
Green
Group
supports
the
rapporteur's
call
for
the
Commission
to
demand
the
return
of
the
amounts
which
were
unduly
paid.
Europarl v8
Fällt
die
Erklärung
des
Empfängers
nicht
zur
Zufriedenheit
aus,
kann
die
Kommission
den
verbleibenden
Betrag
der
finanziellen
Unterstützung
streichen
und
die
zuvor
gezahlten
Beträge
kurzfristig
zurückfordern.
If
the
beneficiary
does
not
provide
a
satisfactory
answer,
the
Commission
may
cancel
the
remaining
financial
aid
and
demand
prompt
repayment
of
sums
already
paid.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
sieht
die
Verordnung
vor,
dass
die
Beitrittsländer
nachprüfen,
ob
die
Maßnahmen
ordnungsgemäß
ausgeführt
worden
sind,
Unregelmäßigkeiten
vorbeugen
und
sie
ahnden
sowie
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Fahrlässigkeit
verloren
gegangene
Beträge
zurückfordern.
The
regulation
further
requires
the
Candidate
Countries
to
verify
that
measures
have
been
properly
carried
out,
to
prevent
irregularities,
take
actions
against
them
and
to
recover
any
amounts
lost
as
a
result
of
irregularity
or
negligence.
TildeMODEL v2018
Da
die
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist,
muss
Frankreich
sie
beenden
und
die
bereits
gewährten
Beträge
vom
Begünstigten
zurückfordern
—
As
the
aid
is
incompatible
with
the
common
market,
France
must
bring
it
to
an
end
and
recover
from
the
beneficiary
the
amounts
already
paid,
DGT v2019
Insbesondere
will
der
Käufer
die
Sicherheit
haben,
dass
er
diese
Beträge
zurückfordern
kann
für
den
Fall,
dass
der
Verkäufer
das
Material,
zum
Beispiel
wegen
Insolvenz,
nicht
liefert.
Indeed,
the
purchaser
wants
to
be
sure
to
recover
these
amounts
if
the
seller
does
not
deliver
the
material,
for
instance
because
it
went
bankrupt.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
muß
sich
vom
Ministerrat
und
jenen
Regierungen
freimachen,
die
die
nicht
ausgegebenen
Beträge
zurückfordern
wollen,
um
ihr
internes
Haushaltsgleichgewicht
zu
verbessern
und
auch,
für
die
reich
sten
unter
ihnen,
eine
teilweise
Renationalisierung
ihrer
Landwirtschaft
zu
organisieren.
The
European
Parliament
must
ignore
the
Council
of
Ministers
and
the
national
governments
which
only
want
to
recover
the
unspent
amounts
in
order
to
help
balance
their
domestic
budgets.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
am
18.
August
1995
beim
Europäischen
Gerichtshof
gegen
die
Italienische
Republik
geklagt,
weil
sie
nicht
die
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
hat,
um
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
9.
Juni
1993
nachzukommen,
wonach
eine
Steuergutschrift
für
Speditionsunternehmen
in
Italien
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
war
und
die
italienischen
Behörden
die
ausgezahlten
Beträge
zurückfordern
mußten.
On
18
August
the
Commission
instituted
proceedings
before
the
Court
of
Justice
against
the
Italian
Republic
for
failing
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
decision
of
9
June
1993which
found
that
a
tax
cr€dit
for
road
hauliers
in
Italy
was
incompatible
with
tle
common
market
andordered
the
Italian
authorities
to
recover
the
sums
paid.
EUbookshop v2
Was
die
Erstattungen
für
Malz
betrifft,
bei
denen
der
Rechnungshof
die
mangelhafte
Anwendung
der
Vor
schriften
in
Frankreich
und
Großbritannien
untersucht
hat,
unterstützt
die
V-Fraktion
die
Forderung
des
Bericht
erstatters,
daß
die
Kommission
die
zu
Unrecht
ausgezahlten
Beträge
zurückfordern
muß.
As
far
as
the
malt
sector
is
concerned,
where
the
Court
of
Auditors
has
taken
up
the
unsatisfactory
application
of
the
rules
in
France
and
the
UK,
the
Green
Group
supports
the
rapporteur's
call
for
the
Commission
to
demand
the
return
ofthe
amounts
which
were
unduly
paid.
EUbookshop v2
Andernfalls
ist
AMPLEXOR
berechtigt,
den
Vertrag
zu
kündigen
und
alle
Beträge
zurückfordern,
die
es
in
diesem
Rahmen
an
den
Lieferanten
gezahlt
hat.
Otherwise,
AMPLEXOR
is
entitled
to
terminate
the
Contract
and
to
reclaim
all
sums
which
it
has
paid
to
Supplier
thereunder.
ParaCrawl v7.1