Translation of "Zurückfordern" in English

Dazu kann er den gesamten Gemeinschaftsbeitrag oder einen Teil davon zurückfordern.
The corrections made by the Member States shall consist in recovering all or part of the Community contribution.
TildeMODEL v2018

Dänemark muss die in Artikel 4 genannte Beihilfe von den Beihilfeempfängern zurückfordern.
In order to be eligible for aid, beneficiaries had to not only meet the conditions in recitals 112 (with the exception of the condition in (h)), 113 and 114, but also have submitted a complete application no later than 31 December 2010 under a national aid scheme approved by the Commission under the Temporary Crisis Framework (no later than 31 March 2011 as regards enterprises active in primary agricultural production).
DGT v2019

Die Bank hätte den Kredit in einem Abwicklungsverfahren zurückfordern können.
However, the bank would be able to recover the existing loan through liquidation procedures.
DGT v2019

Bulgarien muss die in Artikel 2 genannte Beihilfe vom Begünstigten zurückfordern.
Bulgaria shall recover the aid referred to in Article 2 from the beneficiary.
DGT v2019

So muss Ungarn diesen Betrag von MOL samt den Rückzahlungszinsen zurückfordern.
This is the amount Hungary would have to recover from MOL plus recovery interest.
DGT v2019

Italien muss die in Artikel 1 genannte Beihilfe vom Begünstigten zurückfordern.
Italy shall recover the aid referred to in Article 1 from the beneficiary.
DGT v2019

Italien muss die rechtswidrige Beihilfe vom Begünstigten zurückfordern.
Italy must recover the incompatible aid from the company.
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass Spanien auch diese Beträge zurückfordern solle.
The Commission considers that Spain should also recover this money.
TildeMODEL v2018

Frankreich muss daher die Beihilfen von den Empfängern zurückfordern.
France will therefore have to recover the aid granted.
TildeMODEL v2018

Ich kann aber nicht zurückfordern... was ich gegeben habe.
But I cannot take back what I have disposed of.
OpenSubtitles v2018

Die Niederlande müssen diesen Teil der Beihilfe von dem Empfänger zurückfordern.
The Netherlands has to recover this part of the aid from the beneficiary.
TildeMODEL v2018

Diese rechtswidrigen Beihilfen muss Griechenland jetzt zurückfordern.“
The illegal aid must now be recovered".
TildeMODEL v2018

Frankreich muss daher diese Beihilfe zurückfordern.
France will therefore have to recover this particular part of the aid.
TildeMODEL v2018

Irland muss die rechtswidrige Beihilfe nun zurückfordern.
Ireland must now recover the illegal aid.
TildeMODEL v2018

Italien muss die unrechtmäßig gewährten Beihilfen plus Zinsen zurückfordern.
Italy will have to recover the incompatible aid together with the interest due.
TildeMODEL v2018

Italien muss nun die rechtswidrig gewährte Beihilfe von den Empfängern zurückfordern.
Italy is now obliged to recover any aid unlawfully awarded from its beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Nun muss Ungarn die rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückfordern.
Hungary now needs to recover the unlawful aid from the beneficiary.
TildeMODEL v2018

Dein Bruder König Philip wird ohne Vermählung die Mitgift zurückfordern.
You know you can't. Your little brother Philip's king of France now, and he wants your wedding or your dowry back.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird die Vorschuss­zahlung vom Begünstigten zurückfordern.
The Commission will recover the advance paid to the beneficiary.
TildeMODEL v2018