Translation of "Bestimmte gründe" in English
Dafür
gibt
es
ganz
bestimmte
Gründe.
And
there
are
very
specific
reasons
why
not.
Europarl v8
Es
gab
bestimmte
Gründe,
die
ich
jetzt
nicht
nennen
möchte.
There
were
certain
reasons.
I'm
not
going
to
mention
them
now.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Einschränkung
gebe
es
bestimmte
wirtschaftliche
Gründe.
There
are
certain
economic
reasons
for
this
limitation.
EUbookshop v2
Es
gibt
bestimmte
Gründe,
warum
die
Vermögenswerte
eines
Unternehmens
erhöhen
/
verringern
.
There
are
certain
reasons
why
the
assets
of
a
company
increase/decrease.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
auch
Gründe
bestimmte
Atome,
z.B.
Ecken,
sofort
zu
besetzen.
There
are
also
reasons
to
cover
some
atoms
very
early,
e.g.
corners.
ParaCrawl v7.1
Manche
meiner
Dioramen
haben
bestimmte,
zufällige
Gründe
warum
sie
entstanden
sind.
Some
of
my
dioramas
have
certain,
coincidental
reasons
why
they
were
made.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
bestimmte
Gründe
für
eine
ungewöhnliche
Leistung
des
Solid-State-Laufwerks
auf
dem
System.
There
are
certain
reasons
for
unusual
performance
of
solid
state
drive
on
system.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
verschiedene
Gründe,
bestimmte
dieser
Verzeichnisse
auf
eigenen
Dateisystemen
anzulegen.
There
are
various
reasons
to
house
some
of
these
directories
on
separate
file
systems.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
ganz
bestimmte
Gründe
für
ihren
Einkauf.
The
reasons
they
choose
to
buy
are
different.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Entkoppelung
des
Ölpreises
vom
Aktienpreis
gibt
es
bestimmte,
sektorspezifische
Gründe.
There
are
reasons
specific
to
the
energy
sector
that
help
explain
the
decoupling
of
oil
prices
from
stocks.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Gründe,
bestimmte
Nahrungsmittel
zu
holen,
zwar.
There
are
reasons
to
bring
certain
foods,
though.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
für
die
Wahl
von
Artikel
130
bestimmte
Gründe
ins
Feld
geführt.
The
Commission
has
put
forward
certain
reasons
for
choosing
Article
130.
Europarl v8
Manche
Verhaltensweisen
haben
bestimmte
Gründe.
Some
behaviors
have
certain
reasons.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
bestimmte
Gründe
dafür.
I
have
particular
reasons.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
bestimmte
Gründe,
warum
die
Schweiz
im
E-Commerce
nicht
so
dominant
ist.
There
are
certain
reasons
why
Switzerland
has
not
been
so
dominant
in
e-commerce.
ParaCrawl v7.1
Hattest
/
hast
du
bestimmte
Gründe
für
die
Auswahl
dieser
Gruppe(n)?
Do/did
you
have
specific
reasons
for
selecting
this
group
or
groups?
CCAligned v1
Gibt
es
dafür
bestimmte
Gründe?
Any
specific
reason?
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
bei
Vorliegen
sachlicher
Gründe
bestimmte
Zahlungsmethoden
nicht
zu
akzeptieren.
We
reserve
the
right
to
refuse
a
certain
mode
of
payment
for
objective
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
dennoch
der
Auffassung,
dass
es
ganz
bestimmte
Gründe
gibt,
die
dafür
sprechen
zu
gestatten,
dass
das
in
Deutschland
praktizierte
System
noch
für
eine
gewisse
Übergangszeit
aufrechterhalten
wird.
The
Commission
considers,
however,
that
there
are
quite
specific
reasons
for
allowing
the
system
practised
in
Germany
to
be
maintained
for
a
certain
transitional
period.
DGT v2019
Ungeachtet
des
Werts
des
Projekts
muss
es,
denke
ich,
bestimmte
Gründe
für
die
Fehler
bei
der
Finanzierung
und
dem
Einsatz
der
Mittel
geben.
Regardless
of
a
project's
value,
I
think
that
there
must
be
some
reason
behind
errors
in
funding
and
in
the
implementation
of
funds.
Europarl v8
So
ist
es
unabhängig
vom
Alter
nicht
möglich,
während
einer
Meisterschaft
aus
einem
Vertrag
herauszukommen,
und
bei
einer
Verlängerung
des
Vertrages
ist
dies
auch
außerhalb
dieser
Zeit
nur
dann
möglich,
wenn
ganz
bestimmte
Gründe
vorliegen,
beispielsweise
eine
Verletzung
oder
eine
Änderung
der
Spieleraufstellung
innerhalb
der
Mannschaft.
So,
whatever
a
player'
s
age,
a
contract
cannot
be
terminated
during
the
championship,
nor
can
it
be
terminated
outside
of
the
championship
if
the
contract
extends
beyond
it,
except
for
very
specific
reasons,
such
as
a
player
being
injured
or
a
change
in
the
team'
s
system.
Europarl v8
Zu
den
im
Rahmenbeschluss
vorgesehenen
fakultativen
Gründen
für
die
Nichtvollstreckung
haben
bestimmte
Staaten
weitere
Gründe
für
die
Ablehnung
der
Überstellung
hinzugefügt.
To
the
optional
grounds
for
non-execution
provided
for
by
the
framework
decision,
some
Member
States
have
added
other
grounds
for
refusing
extradition.
Europarl v8
Daraufhin
wurde
die
Beantwortungsfrist
in
den
Rechtsvorschriften
von
1996
auf
einen
Monat
reduziert,
wobei
allerdings
die
Möglichkeit
einer
Verlängerung
um
höchstens
einen
Monat
besteht,
wenn
hierfür
bestimmte
Gründe
vorliegen,
die
dem
Antragsteller
zu
nennen
sind.
As
a
result,
the
1996
Regulations
reduced
the
general
time-limit
to
one
month,
while
allowing
for
an
extension
of
a
maximum
of
one
month
where
there
were
specific
reasons
which
had
to
be
notified
to
the
person
requesting
the
information.
TildeMODEL v2018
Aus
diesen
Gründen
kann
sich
das
Amt
veranlasst
sehen,
bestimmte
Gründe
für
in
Artikel 25
der
Verordnung
(EU) 2018/1725
genannte
Beschränkungen
der
Information
über
Datenverarbeitungsvorgänge
geltend
zu
machen,
die
das
Amt
im
Zuge
der
Erfüllung
seiner
in
Artikel 2
des
Beschlusses 1999/352/EG,
EGKS,
Euratom
festgelegten
Aufgaben
durchführt.
For
those
reasons,
the
Office
may
need
to
apply
certain
grounds
for
restrictions
referred
to
in
Article
25
of
Regulation
(EU)
2018/1725
to
data
processing
operations
carried
out
in
the
framework
of
the
Office's
tasks
set
out
in
Article
2
of
Decision
1999/352/EC,
ECSC,
Euratom.
DGT v2019
In
diesem
Fall
ist
der
pH-Wert
des
Stammansatzes
auf
den
pH-Wert
des
Verdünnungswassers
einzustellen,
falls
nicht
bestimmte
Gründe
dagegen
sprechen.
In
that
case,
the
pH
value
of
the
stock
solution
should
be
adjusted
to
the
pH
value
of
the
solution
water
unless
there
are
specific
reasons
not
to
do
so.
DGT v2019
Nach
Auffassung
Griechenlands
sprechen
bestimmte
Gründe
dafür,
im
Falle
von
Varvaressos
weniger
strenge
Ausgleichsmaßnahmen
festzusetzen
und
den
Eigenbeitrag
zu
senken.
Greece
argues
that
there
are
reasons
that
justify
less
stringent
compensatory
measures
and
lower
the
own
contribution
in
the
case
of
Varvaressos.
DGT v2019