Translation of "Besteht noch" in English
Das
Recht
auf
die
wirksame
Vollstreckung
der
Urteile
besteht
jedoch
immer
noch
nicht.
However,
the
actual
right
to
have
judgments
enforced
is
still
lacking.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
durchzuführenden
Maßnahmen
besteht
derzeit
noch
Unklarheit.
At
the
moment
there
is
still
some
uncertainty
over
the
implementation
measures.
Europarl v8
Es
besteht
noch
immer
eine
Kluft
zwischen
Worten
und
Taten.
There
is
still
a
gap
between
words
and
deeds.
Europarl v8
Unsere
Politik
besteht
noch
immer
aus
Behelfslösungen.
We
are
still
practising
a
baling
out
policy!
Europarl v8
Dann
besteht
noch
das
Problem
der
doppelten
Preisauszeichnung.
Then
there
is
the
issue
of
dual
pricing.
Europarl v8
Da
besteht
doch
noch
eine
gewisse
Anzahl
von
Bedenken.
There
are
a
number
of
outstanding
concerns.
Europarl v8
Vielleicht
besteht
noch
die
Zeit
zu
einer
Umkehr.
Perhaps
there
is
still
time
to
step
back.
Europarl v8
Leider
besteht
immer
noch
Bedarf
an
Internationalen
Strafgerichten
zur
Aburteilung
von
Kriegsverbrechern.
Unfortunately
there
is
still
a
need
to
establish
international
tribunals
to
try
war
criminals.
Europarl v8
Über
das
Ziel
oder
die
Verwendung
dieser
Einnahmen
besteht
immer
noch
kein
Konsens.
There
is
still
no
consensus
on
either
the
objective
or
the
use
of
the
revenue.
Europarl v8
Es
besteht
noch
eine
Beziehung
zwischen
den
Maastricht-Kriterien
und
der
Debatte.
There
is
another
link
between
the
Maastricht
criteria
and
the
budget
debate.
Europarl v8
Leider
besteht
noch
eine
große
Kluft
zwischen
Erklärungen
und
Taten.
There
is
unfortunately
still
a
large
gap
between
words
and
deeds.
Europarl v8
Eine
solche
Wechselwirkung
besteht
noch
lange
nicht
in
allen
Fällen.
That
reciprocal
effect
is
by
no
means
commonplace
at
present.
Europarl v8
Dennoch
besteht
noch
Potenzial
für
weiteres
Wachstum.
However,
there
is
still
potential
for
further
growth.
Europarl v8
Es
besteht
noch
ein
weiteR
Spielraum
für
die
künftige
Verbesserungen.
However,
there
is
still
extensive
room
for
improvement.
Europarl v8
Gegenüber
dem
Gipfel
von
Rio
de
Janeiro
besteht
jetzt
noch
eine
zusätzliche
Schwierigkeit.
In
any
case,
there
is
a
further
difficulty
associated
with
the
Rio
de
Janeiro
Summit.
Europarl v8
In
dieser
Frage
besteht
noch
Klärungsbedarf.
The
matter
still
requires
clarification.
Europarl v8
Selbst
zu
diesen
Verfahrensfragen
besteht
noch
immer
keine
Annäherung
der
Rechtsvorschriften.
There
is
still
no
approximation
whatsoever
of
laws
even
on
these
procedural
issues.
Europarl v8
Hier
besteht
in
Europa
noch
Nachholbedarf.
There
is
still
a
backlog
of
demand
here
in
Europe.
Europarl v8
In
praktisch
allen
Tätigkeitsbereichen
besteht
noch
immer
eine
erhebliche
Ungleichbehandlung.
In
practically
every
sphere
of
activity,
serious
inequalities
still
exist.
Europarl v8
Fünfzehn
Jahre
danach
besteht
noch
immer
ein
schreckliches
Erbe
radioaktiver
Verseuchung.
As
well
as
the
deaths
and
the
terrible
illnesses
in
the
region,
15
years
on
there
is
still
a
frightening
legacy
of
radioactive
contamination.
Europarl v8
Daneben
besteht
noch
die
zweite
große
Gefahr
des
sozialen
Dumpings
durch
die
Selbstabfertigung.
The
other
great
risk
is
that
of
social
dumping
on
account
of
self-handling.
Europarl v8
Gleichwohl
besteht
noch
eine
Möglichkeit
für
den
Dialog
und
für
eine
diplomatische
Lösung.
Nevertheless,
there
is
still
an
opportunity
for
dialogue
and
for
a
diplomatic
solution.
Europarl v8
Es
besteht
noch
die
Möglichkeit,
Berufung
gegen
die
Entscheidung
einzulegen.
There
is
still
leave
to
appeal
the
decision.
Europarl v8
In
der
Folge
besteht
noch
immer
Spielraum,
sodass
diese
Missstände
fortdauern
können.
As
a
result,
there
is
still
scope
for
allowing
those
abuses
to
continue.
Europarl v8
Da
dringender
Handlungsbedarf
bestand
und
noch
besteht,
freue
ich
mich
darüber.
Since
action
was
urgently
required,
and
still
is,
I
am
delighted
with
it.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
besteht
noch
viel
Spielraum
für
dringend
notwendige
weitere
Fortschritte.
Nevertheless
there
is
still
plenty
of
room
for
much-needed
further
progress.
Europarl v8
Es
besteht
noch
keine
ausreichende
Klarheit
darüber,
woher
dieses
Geld
kommen
wird.
It
is
not
yet
sufficiently
clear
where
the
money
will
come
from
then.
Europarl v8