Translation of "Besteht noch" in English

Das Recht auf die wirksame Vollstreckung der Urteile besteht jedoch immer noch nicht.
However, the actual right to have judgments enforced is still lacking.
Europarl v8

Hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen besteht derzeit noch Unklarheit.
At the moment there is still some uncertainty over the implementation measures.
Europarl v8

Es besteht noch immer eine Kluft zwischen Worten und Taten.
There is still a gap between words and deeds.
Europarl v8

Unsere Politik besteht noch immer aus Behelfslösungen.
We are still practising a baling out policy!
Europarl v8

Dann besteht noch das Problem der doppelten Preisauszeichnung.
Then there is the issue of dual pricing.
Europarl v8

Da besteht doch noch eine gewisse Anzahl von Bedenken.
There are a number of outstanding concerns.
Europarl v8

Vielleicht besteht noch die Zeit zu einer Umkehr.
Perhaps there is still time to step back.
Europarl v8

Leider besteht immer noch Bedarf an Internationalen Strafgerichten zur Aburteilung von Kriegsverbrechern.
Unfortunately there is still a need to establish international tribunals to try war criminals.
Europarl v8

Über das Ziel oder die Verwendung dieser Einnahmen besteht immer noch kein Konsens.
There is still no consensus on either the objective or the use of the revenue.
Europarl v8

Es besteht noch eine Beziehung zwischen den Maastricht-Kriterien und der Debatte.
There is another link between the Maastricht criteria and the budget debate.
Europarl v8

Leider besteht noch eine große Kluft zwischen Erklärungen und Taten.
There is unfortunately still a large gap between words and deeds.
Europarl v8

Eine solche Wechselwirkung besteht noch lange nicht in allen Fällen.
That reciprocal effect is by no means commonplace at present.
Europarl v8

Dennoch besteht noch Potenzial für weiteres Wachstum.
However, there is still potential for further growth.
Europarl v8

Es besteht noch ein weiteR Spielraum für die künftige Verbesserungen.
However, there is still extensive room for improvement.
Europarl v8

Gegenüber dem Gipfel von Rio de Janeiro besteht jetzt noch eine zusätzliche Schwierigkeit.
In any case, there is a further difficulty associated with the Rio de Janeiro Summit.
Europarl v8

In dieser Frage besteht noch Klärungsbedarf.
The matter still requires clarification.
Europarl v8

Selbst zu diesen Verfahrensfragen besteht noch immer keine Annäherung der Rechtsvorschriften.
There is still no approximation whatsoever of laws even on these procedural issues.
Europarl v8

Hier besteht in Europa noch Nachholbedarf.
There is still a backlog of demand here in Europe.
Europarl v8

In praktisch allen Tätigkeitsbereichen besteht noch immer eine erhebliche Ungleichbehandlung.
In practically every sphere of activity, serious inequalities still exist.
Europarl v8

Fünfzehn Jahre danach besteht noch immer ein schreckliches Erbe radioaktiver Verseuchung.
As well as the deaths and the terrible illnesses in the region, 15 years on there is still a frightening legacy of radioactive contamination.
Europarl v8

Daneben besteht noch die zweite große Gefahr des sozialen Dumpings durch die Selbstabfertigung.
The other great risk is that of social dumping on account of self-handling.
Europarl v8

Gleichwohl besteht noch eine Möglichkeit für den Dialog und für eine diplomatische Lösung.
Nevertheless, there is still an opportunity for dialogue and for a diplomatic solution.
Europarl v8

Es besteht noch die Möglichkeit, Berufung gegen die Entscheidung einzulegen.
There is still leave to appeal the decision.
Europarl v8

In der Folge besteht noch immer Spielraum, sodass diese Missstände fortdauern können.
As a result, there is still scope for allowing those abuses to continue.
Europarl v8

Da dringender Handlungsbedarf bestand und noch besteht, freue ich mich darüber.
Since action was urgently required, and still is, I am delighted with it.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz besteht noch viel Spielraum für dringend notwendige weitere Fortschritte.
Nevertheless there is still plenty of room for much-needed further progress.
Europarl v8

Es besteht noch keine ausreichende Klarheit darüber, woher dieses Geld kommen wird.
It is not yet sufficiently clear where the money will come from then.
Europarl v8