Translation of "Besteht anspruch auf" in English
Damit
besteht
kein
Anspruch
auf
Beihilfen
zum
Ausgleich
von
Einkommensverlusten.
It
is
therefore
not
entitled
to
loss
of
income
grants.
Europarl v8
In
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
besteht
kein
Anspruch
auf
Vaterschaftsurlaub.
There
is
no
entitlement
to
paternity
leave
in
a
number
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Mitgliedstaaten
besteht
keinerlei
Anspruch
auf
Urlaub
zur
Pflege
betreuungsbedürftiger
Familienangehöriger.
Some
Member
States
make
no
provision
for
any
entitlement
to
filial
leave.
TildeMODEL v2018
Bei
aktivierten
Zahlungsansprüchen
besteht
Anspruch
auf
die
Zahlung
der
darin
festgesetzten
Beträge.
Activated
payment
entitlements
shall
give
a
right
to
the
payment
of
the
amounts
fixed
therein.
DGT v2019
Ebenfalls
besteht
ein
Anspruch
auf
Sozialversicherung.
The
right
to
social
security
is
also
recognised.
TildeMODEL v2018
Nach
wievielen
Berufsjahren
bzw.
nach
welchen
Beitragszeiten
besteht
Anspruch
auf
Altersgeld?
What
is
the
minimum
period
of
work
or
of
contributions
conferring
eligibility
for
pensions?
TildeMODEL v2018
Nach
40
Versicherungsjahren
besteht
Anspruch
auf
eine
Mindestrente
von
1190
€.
A
minimum
pension
of
€1190
is
guaranteed
after
40
insurance
years.
TildeMODEL v2018
Nach
wieviel
Berufsjahren
bzw.
nach
welchen
Beitragszeiten
besteht
Anspruch
auf
Altersruhegeld?
What
is
the
minimum
period
of
work
or
of
contributions
conferring
eligibility
for
pensions?
TildeMODEL v2018
Dadurch
besteht
für
ihn
Anspruch
auf
verschärften
Schadensersatz.
It
leaves
him
open
to
punitive
damages.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
ein
neuer
Anspruch
auf
den
Titel.
Mr.
Havisham
has
informed
me
of
the
new
claim
to
the
title.
That
claim
will
be
contested.
OpenSubtitles v2018
Bei
Leistungsanspruch
besteht
auch
ein
Anspruch
auf
Familienbeihilfen.
Entitlement
to
benefit
gives
entitlement
to
family
allowances.
EUbookshop v2
In
manchen
Fällen
besteht
sogar
kein
Anspruch
auf
eine
Rente.
In
some
cases,
indeed,
no
claim
to
a
pension
exists.
EUbookshop v2
Es
besteht
kein
Anspruch
auf
Ferienleistungen
für
andere
Arbeitnehmer.
Not
eligible
for
other
employee
holiday
benefits.
EUbookshop v2
Nach
Vollendung
des
65.
Lebensjahres
besteht
kein
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld.
He
cannot
claim
unemployment
benefit
from
the
age
of
65
onwards.
EUbookshop v2
In
den
Niederlanden
besteht
Anspruch
auf
unentgeltliche
Geburtshilfe
am
Aufenthaltsort
durch
eine
Hebamme.
In
the
Netherlands
women
are
entitled
to
free
assistance
from
a
midwife
during
childbirth
in
the
place
of
stay.
EUbookshop v2
Für
Teilbeträge
von
0
bis
5
%
besteht
kein
Anspruch
auf
Zuwendung.
So
for
the
tranche
from
5
to
10%,
which
allows
for
pay
ment
of
50%
of
the
amount,
the
figure
is
53
m
EUA.
EUbookshop v2
Nach
40
Versicherungsjahren
besteht
Anspruch
auf
eine
Mindestrente
von
1
190
EUR.
A
minimum
pension
of
EUR
1
190
is
guaranteed
after
40
insurance
years.
EUbookshop v2
Es
besteht
ein
Anspruch
auf
Sach-
und
Geldleistungen.
The
application
for
review
must
be
accompanied
by
a
doctor’s
certificate.
EUbookshop v2
Versicherungspichtigen
besteht
Anspruch
auf
Leistungen
für
längstens
einen
Monat
nach
Ende
der
Mitgliedschaft.
When
an
employee
withdraws
from
the
insurance
scheme,
benets
cease
to
be
paid
basically
at
the
end
of
member-
maximum
one
month
after
the
end
of
membership.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
besteht
jedoch
kein
Anspruch
auf
Sterbegeld.
If
they
have
contributed
to
the
mariners'
mutual
funds,
they
may
retire
from
the
age
of
55,
in
which
case
the
amount
of
pension
is
reduced.
EUbookshop v2
Für
Arbeitnehmer
besteht
der
Anspruch
auf
Krankengeld
ab
dem
vierten
Fehltag.
You
may
be
hospitalised
in
an
establishment
of
your
choice,
but
if
this
is
an
approved
private
establishment
which
is
not
regulated
by
agreement,
you
will
have
to
pay
all
fees
in
the
first
instance.
EUbookshop v2
Für
jeden
Arbeitstag
besteht
Anspruch
auf
einen
Kindergeldtagessatz.
Each
day
of
employment
gives
the
right
to
a
daily
allowance.
EUbookshop v2
Liegen
keine
hinreichenden
Gründe
vor,
besteht
Anspruch
auf
Entschädigimg.
During
the
term
of
office
the
employer
requires
the
consent
of
the
works
council.
EUbookshop v2