Translation of "Bestehende möglichkeiten" in English

D bereits bestehende Möglichkeiten der unentgelt­lichen Arbeit dürfen nicht verdrängt werden;
The programme aims to extend the training oppor­tunities available to adults.
EUbookshop v2

Was sind bestehende Lerninhalte, Möglichkeiten und Formate?
What are the existing educational contents, possibilities and formats?
CCAligned v1

Identifiziert werden sollen einerseits bereits bestehende Möglichkeiten und andererseits mögliche Problemfelder.
Existing process options and potential problem areas have to be identified .
ParaCrawl v7.1

Ein ENTp erkennt ausgezeichnet bestehende Perspektiven und Möglichkeiten.
He is a genius at finding new opportunities and possibilities.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen bestehende Möglichkeiten explorieren und neue Anwendungen erschließen.
We want to explore existing possibilities and develop new applications.
ParaCrawl v7.1

Wir bringen Ihre Ansprüche und Wünsche und die bestehende Möglichkeiten in Einklang.
We create harmony between your demands and possibilities.
CCAligned v1

Die Möglichkeiten, bestehende Allergien ursächlich zu behandeln, sind somit leider beschränkt.
Unfortunately there are very few ways to treat the causes of existing allergies.
ParaCrawl v7.1

Das sind doch heute schon bestehende Möglichkeiten, und die werden noch sehr viel billiger werden.
Those are options that already exist and they will become much cheaper.
Europarl v8

Die Landwirte sind gefordert, selbst bestehende Möglichkeiten zu nutzen, die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken.
Farmers must exploit existing scope for becoming more competitive.
TildeMODEL v2018

Je nach Ihrem Anforderungsprofil gibt es verschiedene Möglichkeiten, bestehende Kunden in GoCardless zu übernehmen.
There are a number of ways we can help with moving your customers to GoCardless, depending on your requirements.
ParaCrawl v7.1

Richtig ist, dass China bestehende politische Möglichkeiten zum Ausbau der E-Mobilität bereits voll ausnutzt.
It is true that China is already taking full advantage of existing political opportunities to expand e-mobility.
ParaCrawl v7.1

Die Vielfalt der Werbebranche bietet stets neue Möglichkeiten, bestehende und neue Kunden zu erreichen.
The diversity of advertising constantly opens new opportunities to reach existing and new customers.
ParaCrawl v7.1

Diese Strategien ermöglichen den beteiligten Regionen und Ländern, gemeinsam auf bestehende Probleme zu reagieren und bestehende Möglichkeiten auszuschöpfen.
These strategies allow the regions and countries involved to jointly respond to existing problems and to jointly exploit existing opportunities.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollte nicht unerwähnt bleiben, daß bereits der bestehende Rechtsrahmen konkrete Möglichkeiten zur Erreichung eines angemessenen Schutzniveaus, vor allem im Umwelt-, aber auch im Sozialbereich bietet, ohne daß damit das mit der Politik auf dem Gebiet des öffentlichen Auftragswesens verfolgte grundlegende Ziel, das nach wie vor im wesentlichen ein wirtschaftliches Ziel ist, beeinträchtigt wird.
Here we should not forget that the current rules already offer concrete opportunities for achieving adequate levels of protection, environmental in particular, but also social, without this altering the fundamental purpose of procurement policy, which remains essentially economic in nature.
Europarl v8

Während dieser Brief dem recht hohlen Gerede über bestehende Möglichkeiten zu sehr verhaftet bleibt, bricht Herr Purvis zu Recht eine Lanze für die in der Europäischen Union so wichtigen kleinen und mittleren Unternehmen.
This letter is too bogged down in rather hollow rhetoric on opportunities, whereas Purvis rightly speaks up for the small and medium-sized business that is so important to Europe.
Europarl v8

Es ist ziemlich enttäuschend, dass uns die Kommission hier einen Vortrag über gegenwärtig bestehende Möglichkeiten hält, anstatt auf die in der Aussprache gestellten Fragen einzugehen.
It is rather disappointing that the Commission stands here giving us a lecture on the options that currently exist instead of answering the questions put in the course of the debate.
Europarl v8

Aus diesen Gründen müssen wir meiner Meinung nach darauf drängen, dass bestehende Möglichkeiten genutzt werden, um die Freilassung von Frau Leyla Zana und anderen zu erwirken, die in Erwartung der Reform des gesamten Rechtswesen wegen ähnlicher so genannter strafbarer Handlungen im Gefängnis sitzen.
For these reasons I think that we must press for the existing opportunities to be used to free Ms Leyla Zana and others imprisoned for similar so-called offences in anticipation of reform of the entire legal process.
Europarl v8

Bereits bestehende Möglichkeiten und Programme für das Engagement junger Menschen müssen ausgeweitet werden, und vergleichbare Programme sollte es auch für Senioren geben.
We should expand the opportunities and programmes already in place to facilitate volunteering among young people and put in place similar opportunities and programmes to facilitate volunteering for older people.
Europarl v8

Die Opposition hat also mehrere Aufgaben gleichzeitig zu bewältigen: schlechte Neuigkeiten verkünden über Dinge, die die Regierung leugnet, aber auch einen Diskurs über bestehende Möglichkeiten eröffnen, einen Diskurs der Hoffnung – auch wenn sie durch Bürokratie und Repression frustriert ist.
The opposition then has several tasks simultaneously: to give the bad news about what the government denies, but also to promote a discourse of possibility, of hope. Although it is frustrated with bureaucracy and repression.
GlobalVoices v2018q4

Der Ausschuß geht davon aus, daß in Zukunft die Landwirte noch mehr als in der Vergangenheit gefordert sind, bestehende Möglichkeiten zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit, zur Wahrnehmung von Marktchancen und von zusätzlichen Erwerbs- bzw. Einkommensmöglichkeiten zu nutzen, wobei die Eigeninitiative ausreichend unterstützt werden muß.
The ESC assumes that in the future farmers will be asked - even more so than in the past - to exploit existing opportunities to improve competitiveness and avail themselves of marketing openings and additional scope for gainful employment or income; individual initiative must be given adequate support in this context.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten die Zielgruppen über das Internet und die sozialen Medien besser über bestehende Praktikumsprogramme und -möglichkeiten informiert werden.
Furthermore, target audiences should be better informed about existing traineeship programmes and opportunities, especially via the social media and internet.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gibt in ihrem Rahmen für bessere Rechtsetzung vor, mit welchem Instrument etwaige innovationsrelevante Auswirkungen eines neuen Vorschlags evaluiert sowie bestehende Hindernisse und Möglichkeiten zu deren Beseitigung ermittelt werden.
The Commission Better Regulation framework sets out the tool needed to assess the possible impacts on innovation of new policy proposal and to identify existing barriers and possible ways to remove them.
TildeMODEL v2018

Hierzu sei daran erinnert, dass die von der Kommission 1996 vorgeschlagene MwSt-Regelung auf der Grundlage der Besteuerung an einem einzigen Ort20 die durch die bestehende Regelung geschaffenen Möglichkeiten für den Karussellbetrug definitiv beseitigen würde.
First of all we must point out that a VAT regime based on a single place of payment, as suggested by the Commission in 1996,20 would eliminate the loopholes in the current system that allow carousel frauds.
TildeMODEL v2018

Werden durch die vorgeschlagene Richtlinie jedoch bereits bestehende Möglichkeiten geändert (z.B. die Behandlung als MwSt-Gruppe gemäß Artikel 4 Absatz 4 der Richtlinie 77/388/EWG), die von einem Mitgliedstaat genutzt werden, so hat dieser Mitgliedstaat die betreffenden Änderungen umzusetzen.
On the other hand, where existing options are amended through the proposed Directive, (for example the option for grouping in Article 4(4) of Directive 77/388), and where they have already been exercised by a Member State, that Member State will have to implement the changes.
TildeMODEL v2018