Translation of "Bestehen unklarheiten" in English

Man kann nicht bei einer solchen Typengenehmigung Unklarheiten bestehen lassen.
Nothing can be allowed to remain unclear in such type approvals.
Europarl v8

Abschließend noch zwei Themen, bei denen Unklarheiten bestehen.
Finally, there are two points on which I have reservations.
Europarl v8

Hinsichtlich des Mechanismus der Lebertoxizität von Ketoconazol bestehen weiterhin Unklarheiten.
Uncertainties still remain about the liver toxicity mechanism of ketoconazole.
ELRC_2682 v1

Allerdings bestehen weiterhin Unklarheiten hinsichtlich des Begriffs "Hochgeschwin­dig­keitsseewege".
However, some uncertainty persists regarding the Motorways of the Sea concept.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf bestimmte Produkte bestehen Regelungslücken bzw. Unklarheiten.
Regulatory gaps or uncertainties exist with regard to certain products.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Abgren­zungsformel bestehen weiterhin Unklarheiten.
In some Member States such as the Federal Republic of Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands and Spain, supervisory personnel have special legal status and are excluded by law from provisions applying to other
EUbookshop v2

Bei grenzüberschreitenden Transaktionen bestehen oft Unklarheiten über das geltende Recht.
In international transactions it is often not clear which country's legisla­tion is applicable.
EUbookshop v2

Biem nächsten Satz bestehen einege Unklarheiten:
In the next sentence, some vagueness exists:
ParaCrawl v7.1

In anderen Bereichen bleiben Widersprüche und Unklarheiten bestehen, die Forschungsbedarf anzeigen.
In other areas, contradictions and ambiguity remain, which signifies a demand for future research.
ParaCrawl v7.1

Falls dazu Fragen oder Unklarheiten bestehen, dann bitte das Kontaktformular unten benutzen.
If you still have any questions or doubts, then please use the contact form below.
ParaCrawl v7.1

Bei bestimmten regulatorischen Anforderungen verschiedener Länder bestehen immer noch Unklarheiten.
There is still some ambiguity regarding certain regulatory requirements across the globe.
ParaCrawl v7.1

Die Bewertungsmethode kann vom Gemeinsamen Unternehmen IMI2 überprüft werden, falls hinsichtlich der Bestätigung Unklarheiten bestehen.
Other Members other than the Union and Associated Partners shall make, or arrange for their constituent entities or their affiliated entities to make, the contributions corresponding to the amounts they have committed when becoming a Member or an Associated Partner.
DGT v2019

Mehrere Unklarheiten bestehen jedoch weiter (u.a. der Aus­schluss von Motoren aller Art).
A number of unclear areas remain however (e.g. the exclusion of all motors).
TildeMODEL v2018

Unklarheiten bestehen auch im Hinblick auf die Vorschriften für die klinische Bewertung von Produkten.
Uncertainties also exist with regard to the requirements concerning the clinical evaluation of devices.
TildeMODEL v2018

Es bestehen noch viele Unklarheiten und die neuen Strafen werden noch nicht von allen Verkehrspolizisten angewandt.
There is still a lot of confusion about the new traffic law and not all policemen are applying the new law.
CCAligned v1

Sollten Unklarheiten bestehen, steht Ihnen unser Support-Team ([email protected]) jederzeit gerne zur Verfügung.
If you have any further questions, our support team ([email protected]) will be happy to help you at any time.
CCAligned v1

Falls Sie Fragen haben oder Unklarheiten bestehen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
If you have any questions or anything is unclear, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Sollten Unklarheiten bestehen, ruf uns einfach an – wir helfen dir gerne weiter!
If you have any questions, just give us a call – we will be happy to help you!
ParaCrawl v7.1

In diesem Punkt dürfen wir keine Unklarheiten bestehen lassen, und ich glaube, dass die, die mich kritisiert haben, Frau Rosbach beispielsweise, möglicherweise meiner Einführungsrede kein Gehör geschenkt haben, denn ich habe dort sehr deutlich zum Ausdruck gebracht, dass wir über die Entwicklungen bei den Menschenrechten in Russland besorgt sind.
In this regard, we need to be very clear and I believe that those who have criticised me, Mrs Rosbach for example, probably did not listen to my introductory speech, because I said very clearly then that we are concerned about developments in relation to human rights in Russia.
Europarl v8

Es wurden wichtige Punkte erläutert und klargestellt, doch muß ich - wie zahlreiche Vorredner - Ihnen, werte Kolleginnen und Kollegen, sagen, daß immer noch Unklarheiten bestehen, vor allem, wenn Sie von Demokratie sprechen.
It has been clarified and important explanations have been provided. I must, however, point out to my colleagues - as have several previous speakers - that it still contains ambiguities, particularly from the point of view of democracy.
Europarl v8

Wir haben sie deswegen gewollt, weil hinter dem äußeren Anschein noch Unklarheiten bestehen und somit durch die Hintertür wieder Eingang finden könnte, was durch die Vordertür verschwunden ist, weil ferner zahlreiche Maßnahmen weiterhin nicht zur Anwendung gelangen, weil in vielen Fällen keine Maßnahmen ergriffen werden, weil die Maßnahmen häufig unzulänglich sind und weil die zahlreichen Widersprüche aufgezeigt werden müssen, wie sie bei dem gesamten Thema Beschäftigung und Arbeitslosigkeit der Frauen bestehen.
Because appearances conceal certain ambiguities which could bring back in through the window what has gone out through the door, because many measures are still not being applied, many measures are inadequate, and because there is a need to point up the numerous contradictions pervading the whole issue of female employment and unemployment.
Europarl v8