Translation of "Bestehen unklarheiten" in English
Man
kann
nicht
bei
einer
solchen
Typengenehmigung
Unklarheiten
bestehen
lassen.
Nothing
can
be
allowed
to
remain
unclear
in
such
type
approvals.
Europarl v8
Abschließend
noch
zwei
Themen,
bei
denen
Unklarheiten
bestehen.
Finally,
there
are
two
points
on
which
I
have
reservations.
Europarl v8
Hinsichtlich
des
Mechanismus
der
Lebertoxizität
von
Ketoconazol
bestehen
weiterhin
Unklarheiten.
Uncertainties
still
remain
about
the
liver
toxicity
mechanism
of
ketoconazole.
ELRC_2682 v1
Allerdings
bestehen
weiterhin
Unklarheiten
hinsichtlich
des
Begriffs
"Hochgeschwindigkeitsseewege".
However,
some
uncertainty
persists
regarding
the
Motorways
of
the
Sea
concept.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
bestimmte
Produkte
bestehen
Regelungslücken
bzw.
Unklarheiten.
Regulatory
gaps
or
uncertainties
exist
with
regard
to
certain
products.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Abgrenzungsformel
bestehen
weiterhin
Unklarheiten.
In
some
Member
States
such
as
the
Federal
Republic
of
Germany,
Greece,
Ireland,
Italy,
the
Netherlands
and
Spain,
supervisory
personnel
have
special
legal
status
and
are
excluded
by
law
from
provisions
applying
to
other
EUbookshop v2
Bei
grenzüberschreitenden
Transaktionen
bestehen
oft
Unklarheiten
über
das
geltende
Recht.
In
international
transactions
it
is
often
not
clear
which
country's
legislation
is
applicable.
EUbookshop v2
Biem
nächsten
Satz
bestehen
einege
Unklarheiten:
In
the
next
sentence,
some
vagueness
exists:
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Bereichen
bleiben
Widersprüche
und
Unklarheiten
bestehen,
die
Forschungsbedarf
anzeigen.
In
other
areas,
contradictions
and
ambiguity
remain,
which
signifies
a
demand
for
future
research.
ParaCrawl v7.1
Falls
dazu
Fragen
oder
Unklarheiten
bestehen,
dann
bitte
das
Kontaktformular
unten
benutzen.
If
you
still
have
any
questions
or
doubts,
then
please
use
the
contact
form
below.
ParaCrawl v7.1
Bei
bestimmten
regulatorischen
Anforderungen
verschiedener
Länder
bestehen
immer
noch
Unklarheiten.
There
is
still
some
ambiguity
regarding
certain
regulatory
requirements
across
the
globe.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewertungsmethode
kann
vom
Gemeinsamen
Unternehmen
IMI2
überprüft
werden,
falls
hinsichtlich
der
Bestätigung
Unklarheiten
bestehen.
Other
Members
other
than
the
Union
and
Associated
Partners
shall
make,
or
arrange
for
their
constituent
entities
or
their
affiliated
entities
to
make,
the
contributions
corresponding
to
the
amounts
they
have
committed
when
becoming
a
Member
or
an
Associated
Partner.
DGT v2019
Mehrere
Unklarheiten
bestehen
jedoch
weiter
(u.a.
der
Ausschluss
von
Motoren
aller
Art).
A
number
of
unclear
areas
remain
however
(e.g.
the
exclusion
of
all
motors).
TildeMODEL v2018
Unklarheiten
bestehen
auch
im
Hinblick
auf
die
Vorschriften
für
die
klinische
Bewertung
von
Produkten.
Uncertainties
also
exist
with
regard
to
the
requirements
concerning
the
clinical
evaluation
of
devices.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
noch
viele
Unklarheiten
und
die
neuen
Strafen
werden
noch
nicht
von
allen
Verkehrspolizisten
angewandt.
There
is
still
a
lot
of
confusion
about
the
new
traffic
law
and
not
all
policemen
are
applying
the
new
law.
CCAligned v1
Sollten
Unklarheiten
bestehen,
steht
Ihnen
unser
Support-Team
([email protected])
jederzeit
gerne
zur
Verfügung.
If
you
have
any
further
questions,
our
support
team
([email protected])
will
be
happy
to
help
you
at
any
time.
CCAligned v1
Falls
Sie
Fragen
haben
oder
Unklarheiten
bestehen,
setzen
Sie
sich
bitte
mit
uns
in
Verbindung.
If
you
have
any
questions
or
anything
is
unclear,
please
contact
us.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Unklarheiten
bestehen,
ruf
uns
einfach
an
–
wir
helfen
dir
gerne
weiter!
If
you
have
any
questions,
just
give
us
a
call
–
we
will
be
happy
to
help
you!
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Punkt
dürfen
wir
keine
Unklarheiten
bestehen
lassen,
und
ich
glaube,
dass
die,
die
mich
kritisiert
haben,
Frau
Rosbach
beispielsweise,
möglicherweise
meiner
Einführungsrede
kein
Gehör
geschenkt
haben,
denn
ich
habe
dort
sehr
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht,
dass
wir
über
die
Entwicklungen
bei
den
Menschenrechten
in
Russland
besorgt
sind.
In
this
regard,
we
need
to
be
very
clear
and
I
believe
that
those
who
have
criticised
me,
Mrs
Rosbach
for
example,
probably
did
not
listen
to
my
introductory
speech,
because
I
said
very
clearly
then
that
we
are
concerned
about
developments
in
relation
to
human
rights
in
Russia.
Europarl v8
Es
wurden
wichtige
Punkte
erläutert
und
klargestellt,
doch
muß
ich
-
wie
zahlreiche
Vorredner
-
Ihnen,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
sagen,
daß
immer
noch
Unklarheiten
bestehen,
vor
allem,
wenn
Sie
von
Demokratie
sprechen.
It
has
been
clarified
and
important
explanations
have
been
provided.
I
must,
however,
point
out
to
my
colleagues
-
as
have
several
previous
speakers
-
that
it
still
contains
ambiguities,
particularly
from
the
point
of
view
of
democracy.
Europarl v8
Wir
haben
sie
deswegen
gewollt,
weil
hinter
dem
äußeren
Anschein
noch
Unklarheiten
bestehen
und
somit
durch
die
Hintertür
wieder
Eingang
finden
könnte,
was
durch
die
Vordertür
verschwunden
ist,
weil
ferner
zahlreiche
Maßnahmen
weiterhin
nicht
zur
Anwendung
gelangen,
weil
in
vielen
Fällen
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden,
weil
die
Maßnahmen
häufig
unzulänglich
sind
und
weil
die
zahlreichen
Widersprüche
aufgezeigt
werden
müssen,
wie
sie
bei
dem
gesamten
Thema
Beschäftigung
und
Arbeitslosigkeit
der
Frauen
bestehen.
Because
appearances
conceal
certain
ambiguities
which
could
bring
back
in
through
the
window
what
has
gone
out
through
the
door,
because
many
measures
are
still
not
being
applied,
many
measures
are
inadequate,
and
because
there
is
a
need
to
point
up
the
numerous
contradictions
pervading
the
whole
issue
of
female
employment
and
unemployment.
Europarl v8