Translation of "Bestehen bereits" in English
Es
bestehen
sogar
bereits
finanzielle
Verpflichtungen
dazu.
Even
the
financial
commitments
have
been
entered
into.
Europarl v8
Handelsketten
wie
Bertelsmann
und
Smith
bestehen
bereits
in
Amsterdam
und
Alkmaar.
Chains
such
as
Bertelsmann
and
Smith
are
already
in
Amsterdam
and
Alkmaar.
Europarl v8
Es
bestehen
bereits
verbindliche
Verpflichtungen
der
EU
gegenüber
den
Entwicklungsländern.
The
EU
already
has
binding
commitments
to
developing
countries.
Europarl v8
Einige
Institutionen
dieser
Art
bestehen
ja
bereits,
aber
es
werden
mehr
gebraucht.
To
some
extent
we
already
have
such
a
thing,
but
more
are
needed.
Europarl v8
Es
bestehen
bereits
diesbezügliche
europäische
Vorschriften
zur
Lärmminderung,
z.B.
Lärmstandards
für
Rasenmähmaschinen.
There
are
already
European
rules
in
place
for
noise
pollution,
for
example
pertaining
to
the
noise
standards
for
lawnmowers.
Europarl v8
In
vielen
Ländern
bestehen
bereits
Bodenschutzgesetze.
Many
countries
already
have
soil
protection
legislation.
Europarl v8
Es
bestehen
bereits
wichtige
Verträge,
die
zu
berücksichtigen
sind.
There
are
important
existing
treaties
that
must
be
taken
into
account.
Europarl v8
Dann
gibt
es
da
noch
die
Probleme,
die
heute
bereits
bestehen.
Then
there
are
the
problems
that
already
exist
today.
Europarl v8
Doch
auch
in
diesem
Bereich
bestehen
bereits
die
Wasserrahmenrichtlinie
und
die
Grundwasserrichtlinie.
That,
however,
is
already
covered
by
the
Water
Framework
Directive
and
the
Groundwater
Directive.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
wiederholt
Forderungen,
die
in
den
Rechtsvorschriften
über
Lebensmittelzusatzstoffe
bereits
bestehen.
This
amendment
duplicates
requirements
that
already
exist
in
food
additives
legislation.
Europarl v8
Welche
Verbindungen
bestehen
zu
den
bereits
für
die
WHO
aufgebrachten
Mitteln?
What
are
the
links
with
the
funds
already
raised
for
the
WHO?
ELRC_3382 v1
Anreize
zur
Nutzung
der
CCP
bestehen
bereits.
Incentives
to
use
CCPs
already
exist.
TildeMODEL v2018
Auf
Gemeinschaftsebene
bestehen
bereits
verschiedene
Rechtsvorschriften
für
Arbeitnehmer
an
Bord
von
Schiffen.
Various
legislation
covering
persons
employed
on
board
ships
already
exists
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Entsprechende
Vorkehrungen
bestehen
bereits
auf
nationaler
und
gemeinschaftlicher
Ebene.
Arrangements
for
allowing
this
are
already
available
at
national
and
Community
level.
TildeMODEL v2018
Für
Alarmanlagen
bestehen
zwar
bereits
europäische
Leistungsnormen.
As
regards
alarm
systems,
some
European
performance
standards
already
exist.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
dieser
Verbindungen
und
Knotenpunkte
bestehen
bereits.
Most
of
these
links
and
nodes
already
exist.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
jedoch
bereits
mehrere
sektorale
Begrenzungen.
However,
there
are
already
a
number
of
sectoral
limits.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
bereits
auf
einzelnen
Flughäfen
Kapazitätsengpässe,
die
einer
Liberalisierung
entgegenstehen.
There
were
already
capacity
bottlenecks
at
some
airports
which
militated
against
liberalization.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
bestehen
bereits
Branchenvereinbarungen
zwischen
Vereinigungen
von
Rübenerzeugern
und
Zuckerunternehmen.
Agreements
within
the
trade
already
exist
between
associations
of
sugar
beet
growers
and
sugar
undertakings.
TildeMODEL v2018
Einzelstaatliche
Register
bestehen
bereits
in
mehreren
Mitgliedstaaten.
National
registers
already
exist
in
several
Member
States.
DGT v2019
Infrastrukturen
zur
Vernetzung
zwischen
Mitgliedstaaten
bestehen
ebenfalls
bereits.
Infrastructure
has
also
been
set
up
with
a
view
to
promoting
interconnection
between
Member
States.
DGT v2019
Die
Qualitätsanforderungen
beruhen
auf
anerkannten
internationalen
Standards,
wenn
solche
Standards
bereits
bestehen.
The
quality
requirements
shall
be
based
on
established
international
standards,
where
such
standards
already
exist.
DGT v2019
Gegenwärtig
bestehen
bereits
Branchenvereinbarungen
zwischen
Vereinigungen
von
Zuckerrübenerzeugern
einerseits
und
Zuckerunternehmen
andererseits.
Agreements
within
the
trade
already
exist
between
associations
of
sugar
beet
growers
and
sugar
undertakings.
DGT v2019
Für
die
einzelnen
Verkehrsträger
bestehen
bereits
europäische
Sozialvorschriften.
There
is
a
whole
raft
of
European
social
legislation
covering
the
various
modes
of
transport.
TildeMODEL v2018
In
Polen
bestehen
bereits
JESSICA-Holdingfonds
in
Westpommern,
Pommern
und
Schlesien.
There
are
also
JESSICA
Holding
Funds
operating
in
Westpomerania,
Pomerania
and
Silesia
regions
in
Poland
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzungen
für
einen
effektiven
Wettbewerb
der
Handelplätze
bestehen
also
bereits.
The
conditions
are
therefore
already
in
place
for
effective
competition
between
trading
venues.
TildeMODEL v2018