Translation of "Bestehen bereits" in English

Es bestehen sogar bereits finanzielle Verpflichtungen dazu.
Even the financial commitments have been entered into.
Europarl v8

Handelsketten wie Bertelsmann und Smith bestehen bereits in Amsterdam und Alkmaar.
Chains such as Bertelsmann and Smith are already in Amsterdam and Alkmaar.
Europarl v8

Es bestehen bereits verbindliche Verpflichtungen der EU gegenüber den Entwicklungsländern.
The EU already has binding commitments to developing countries.
Europarl v8

Einige Institutionen dieser Art bestehen ja bereits, aber es werden mehr gebraucht.
To some extent we already have such a thing, but more are needed.
Europarl v8

Es bestehen bereits diesbezügliche europäische Vorschriften zur Lärmminderung, z.B. Lärmstandards für Rasenmähmaschinen.
There are already European rules in place for noise pollution, for example pertaining to the noise standards for lawnmowers.
Europarl v8

In vielen Ländern bestehen bereits Bodenschutzgesetze.
Many countries already have soil protection legislation.
Europarl v8

Es bestehen bereits wichtige Verträge, die zu berücksichtigen sind.
There are important existing treaties that must be taken into account.
Europarl v8

Dann gibt es da noch die Probleme, die heute bereits bestehen.
Then there are the problems that already exist today.
Europarl v8

Doch auch in diesem Bereich bestehen bereits die Wasserrahmenrichtlinie und die Grundwasserrichtlinie.
That, however, is already covered by the Water Framework Directive and the Groundwater Directive.
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag wiederholt Forderungen, die in den Rechtsvorschriften über Lebensmittelzusatzstoffe bereits bestehen.
This amendment duplicates requirements that already exist in food additives legislation.
Europarl v8

Welche Verbindungen bestehen zu den bereits für die WHO aufgebrachten Mitteln?
What are the links with the funds already raised for the WHO?
ELRC_3382 v1

Anreize zur Nutzung der CCP bestehen bereits.
Incentives to use CCPs already exist.
TildeMODEL v2018

Auf Gemeinschaftsebene bestehen bereits verschiedene Rechtsvorschriften für Arbeitnehmer an Bord von Schiffen.
Various legislation covering persons employed on board ships already exists at Community level.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Vorkehrungen bestehen bereits auf nationaler und gemeinschaftlicher Ebene.
Arrangements for allowing this are already available at national and Community level.
TildeMODEL v2018

Für Alarmanlagen bestehen zwar bereits europäische Leistungsnormen.
As regards alarm systems, some European performance standards already exist.
TildeMODEL v2018

Die meisten dieser Verbindungen und Knotenpunkte bestehen bereits.
Most of these links and nodes already exist.
TildeMODEL v2018

Es bestehen jedoch bereits mehrere sektorale Begrenzungen.
However, there are already a number of sectoral limits.
TildeMODEL v2018

Es bestehen bereits auf einzelnen Flughäfen Kapazitätsengpässe, die einer Liberali­sierung entgegenstehen.
There were already capacity bottlenecks at some airports which militated against liberalization.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig bestehen bereits Branchenvereinbarungen zwischen Vereinigungen von Rübenerzeugern und Zuckerunternehmen.
Agreements within the trade already exist between associations of sugar beet growers and sugar undertakings.
TildeMODEL v2018

Einzelstaatliche Register bestehen bereits in mehreren Mitgliedstaaten.
National registers already exist in several Member States.
DGT v2019

Infrastrukturen zur Vernetzung zwischen Mitgliedstaaten bestehen ebenfalls bereits.
Infrastructure has also been set up with a view to promoting interconnection between Member States.
DGT v2019

Die Qualitätsanforderungen beruhen auf anerkannten internationalen Standards, wenn solche Standards bereits bestehen.
The quality requirements shall be based on established international standards, where such standards already exist.
DGT v2019

Gegenwärtig bestehen bereits Branchenvereinbarungen zwischen Vereinigungen von Zuckerrübenerzeugern einerseits und Zuckerunternehmen andererseits.
Agreements within the trade already exist between associations of sugar beet growers and sugar undertakings.
DGT v2019

Für die einzelnen Verkehrsträger bestehen bereits europäische Sozialvorschriften.
There is a whole raft of European social legislation covering the various modes of transport.
TildeMODEL v2018

In Polen bestehen bereits JESSICA-Holdingfonds in Westpommern, Pommern und Schlesien.
There are also JESSICA Holding Funds operating in Westpomerania, Pomerania and Silesia regions in Poland
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzungen für einen effekti­ven Wettbewerb der Handelplätze bestehen also bereits.
The conditions are therefore already in place for effective competition between trading venues.
TildeMODEL v2018