Translation of "Bestach durch" in English
Er
bestach
einfach
durch
seine
unglaubliche
Bühnenpräsenz!
He
simply
fascinated
by
his
unbelievable
stage
presence!
ParaCrawl v7.1
Sein
Violinspiel
bestach
durch
einen
großen
sonoren,
aber
dennoch
runden
Ton,
mit
meisterlicher
Beherrschung
der
Technik.
His
violin
playing
was
outstanding
with
a
great
sonorous,
yet
mellow
sound,
with
masterly
mastery
of
technique.
Wikipedia v1.0
Mevens
Stimme,
wie
auf
zahlreichen
Schallplatten-
und
CD-Aufnahmen
zu
hören,
bestach
durch
enorme
Strahlkraft,
ein
volles,
geradezu
hypnotisches
Timbre
und
große
Flexibilität.
Meven's
voice,
as
heard
on
numerous
records
and
CD
recordings,
captivated
with
its
enormous
radiance,
a
full,
almost
hypnotic
timbre
and
great
flexibility.
WikiMatrix v1
Der
MASTERPULS®
ONE
bestach
durch
seine
kompakte
Grösse,
die
einfache
Bedienung
und
die
cleveren
Details
wie
den
Tragegriff,
der
auch
als
Ablage
für
das
Handstück
dient.
The
MASTERPULS®
ONE
brides
through
its
compact
design,
ease
of
use
and
smart
details
like
the
carrying
handle
which
serves
as
well
as
tray
for
the
handpiece.
ParaCrawl v7.1
Der
beliebte
Pokerspieler,
der
diesem
Spitznamen
alle
Ehre
machte,
bestach
nicht
nur
durch
sein
Können
in
den
Turnieren,
sondern
auch
durch
sein
Auftreten
in
der
Öffentlichkeit
in
allen
Casinos
der
Welt.
The
popular
pokerplayer
who
made
all
hornour
fot
this
pointed
name,
captivated
not
only
by
his
ability
in
the
tournaments,
but
also
by
his
occurring
in
the
public
in
all
casinos
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Hausherrin
bestach
durch
ihren
hervorragenden
Geschmack,
es
gab
zum
Frühstück
ausgewählten
Käse
und
Salamie
sowie
Marmelade
aus
eigener
Herstellung
und
Früchte
aus
ihrem
Garten.
The
hostess
was
outstanding
with
their
excellent
taste,
there
was
for
breakfast
selected
cheeses
and
salami
and
jam
from
our
own
production
and
fruit
from
her
garden.
ParaCrawl v7.1
Im
11.
Lebensjahr
hat
sie
noch
ein
Turnier
in
der
BGH
3
gewonnen
und
bestach
durch
ihr
fröhliches
und
flottes
Arbeiten.
With
11
years
she
still
won
a
competition
in
BGH
3
and
sticks
out
with
her
cheerful
and
quick
work.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
interessiert
uns
natürlich,
ob
sich
durch
die
neue
Scan-Software
Qualitätsverbesserungen
oder
Geschwindigkeitssteigerungen
erzielen
lassen,
denn
der
alte
OpticFilm
7600i
bestach
nicht
gerade
durch
Bildqualität
und
war
ein
sehr
langsamer
Filmscanner.
Despite
of
that
we
are
naturally
interested
in
the
question,
if
quality
improvements
or
speed
enhancements
are
enabled
by
the
new
scan-software,
because
the
old
OpticFilm
7600i
doesn't
quite
well
impressed
through
picture
quality
and
was
a
very
slow
film
scanner.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
bestach
durch
seine
fesselnde
und
doch
vorsichtige
Erzählweise
und
ist
sowohl
für
Liebhaber
klassischer
Musik
als
auch
für
Staatsopernbegeisterte
hochinteressant,
da
er
sich
ausführlich
Suitners
26jähriger
Tätigkeit
an
der
Staatsoper
widmet.
The
movie
captivated
through
its
compelling
and
at
the
same
time
careful
narrative
style
and
is
of
great
interest
to
admirer
of
classical
music
as
well
as
Staatsoper
fans
because
it
consecrates
itself
very
extensively
to
Suitners
26
year
long
activity
at
the
Staatsoper.
ParaCrawl v7.1
Als
er
1920
den
Film
"L'atlantide"
realsierte,
bestach
der
Film
durch
fantastische
Bilder
aus
der
Wüste,
doch
inhaltlich
ließ
der
Film
zu
wünschen
übrig.
When
he
realised
the
movie
"L'atlantide"
in
1920,
the
movie
impressed
by
fantastic
pictures
from
the
desert,
but
the
movie
left
much
to
be
desired
in
content.
ParaCrawl v7.1
Dabei
überzeugte
der
EVENDpc
als
leistungsfähige
all-in-one
Lösung
für
die
Bereiche
Ticketing
und
Telematik
und
bestach
durch
die
perfekte
Unterstützung,
die
er
den
Fahrern
bietet.
Thereby
EVENDpc
was
able
to
convince
as
a
high-capacity
all-in-one
solution
for
ticketing
as
well
as
for
ITS
functionality
and
impressed
with
the
excellent
support
it
provides
to
drivers.
ParaCrawl v7.1
Die
Euter
waren
gut
aufgehängt
und
bestachen
durch
gute
Textur,
starke
Zentralbänder
und
guter
Strichplatzierung.
Udders
were
well-attached
and
excelled
with
good
texture,
strong
suspensory
ligaments
and
good
teat
placement.
ParaCrawl v7.1
Davon
abgesehen
hauten
PENTAGRAM
reichlich
geile
Songs
raus
(Petrified,
Sign
Of
The
Wolf...
boah),
bestachen
durch
das
Outfit
des
Tages
(aua...)
und
vor
allem
durch
die
debil-dämonisch-komische
Bühnenpräsenz
von
Uralthippie
Bobby
Liebling.
Beside
this,
PENTAGRAM
played
many
great
songs
(Petrified,
Sign
Of
The
Wolf...
woah),
impressed
us
with
the
outfit
of
the
day
(ouch)
and
most
of
all
with
the
moronic-demonical-weird
stage
presence
of
the
hippie
veteran
Bobby
Liebling.
ParaCrawl v7.1
Die
Werke
von
Falla
und
Turina
bestachen
durch
Nuancen
und
Raffinesse,
die
von
der
reibungslosen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Musikern
und
der
jungen
Dirigentin
zeugten.
The
works
of
Falla
and
Turina
were
played
with
a
delicacy
and
charm
that
were
heightened
by
the
palpable
rapport
between
the
musicians
and
the
young
conductor.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Wettbewerbsbeiträge,
die
sich
auf
persönliche
Geschichten
und
zwischenmenschliche
Beziehungen
konzentrierten,
bestachen
oft
durch
visuelle
Bravour
(El
Custodio
von
Rodrigo
Moreno)
und
eine
packende
Reduzierung
auf
das
Wesentliche
(Sehnsucht
von
Valeska
Grisebach).
The
Competition
films
that
concentrate
on
personal
stories
and
interpersonal
relationships
often
captivated
audiences
through
daring
imagery
(El
Custodio
directed
by
Rodrigo
Moreno)
and
an
absorbing
reduction
to
the
essentials
(Sehnsucht
(Longing)
directed
by
Valeska
Grisebach).
ParaCrawl v7.1
Manche
Modelle
bestachen
durch
Kordeln,
Leder-
oder
Goldarmbänder,
die
sich
ursprünglich
an
dem
Design
der
bereits
berühmten
Constellation
Gold
Luxe
orientierten.
Models
came
with
leather
straps
or
cords,
or
gold
bracelets,
originally
integrated
in
the
same
design
as
that
of
the
already-famous
Constellation
Gold
Luxe.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Erwähnung
in
der
Presse
fanden
die
neuen
Solo-Bläser:
Flötist
Emmanuel
Pahud,
Hornist
Stefan
Dohr
und
Klarinettist
Wenzel
Fuchs
waren
ebenso
wie
Oboist
Albrecht
Mayer
neu
ins
Orchester
gekommen
und
bestachen
durch
ihre
jugendliche
Musizierweise.
The
new
principal
wind
players
received
a
special
mention
in
the
press:
principal
flautist
Emmanuel
Pahud,
principal
horn
Stefan
Dohr,
principal
clarinettist
Wenzel
Fuchs
and
principal
oboist
Albrecht
Mayer
had
all
recently
joined
the
orchestra
and
impressed
the
critics
with
their
youthful
music-making.
ParaCrawl v7.1