Translation of "Hervorheben durch" in English
Die
Patinierung
ist
das
Hervorheben
der
Bronze
durch
die
chemische
Anwendung
von
Farben.
Patination
is
enhancement
of
bronze
by
the
chemical
application
of
color.
ParaCrawl v7.1
Die
Bücher
Samuel
wollen
hervorheben,
dass
David
durch
Gottes
Willen
König
wurde.
The
Books
of
Samuel
want
to
stress
that
David
became
king
by
the
will
of
God.
ParaCrawl v7.1
Dies
könnte
durch
Hervorheben
der
aktuellen
Auswahl
oder
Hinzufügen
eines
Rahmens
erfolgen.
This
could
be
by
highlighting
the
current
choice
or
adding
a
border.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
des
weiteren
das
in
dem
Bericht
genannte
Hauptproblem
hervorheben,
nämlich
Zahlungen
durch
Behörden.
I
should
also
like
to
emphasise
the
most
important
problem
raised
in
the
report,
namely
payments
by
public
institutions.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich
den
Ton
dieser
Aussprache
hervorheben,
der
durch
beträchtlichen
Pessimismus
gekennzeichnet
war.
I
would
just
like
to
emphasise
the
tone
of
this
debate
which
has
been,
I
would
say,
characterised
by
considerable
pessimism.
Europarl v8
Es
gibt
jederzeit
genau
eine
Navigationsleiste,
die
man
durch
Hervorheben
und
Ausklappen
bedient.
At
any
time,
there
is
exactly
one
navigation
bar,
which
is
used
by
highlighting
and
expanding.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
diese
Strategie
hervorheben,
die
durch
die
Opportunisten
und
Revisionisten
entstellt
wurde.
One
must
emphasize
this
strategy,
which
was
disfigured
by
the
Opportunisten
and
revisionists.
ParaCrawl v7.1
Gestalte
die
Spalten-/Farbe
hervorheben,
wenn
Änderungen
durch
den
Benutzer
erfolgen
und
wurden
nicht
gespeichert.
Customise
the
Row/Column
highlighting
color
when
changes
are
made
by
the
user
and
have
not
been
saved.
(All
views)
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
daher
die
Bedeutung
unseres
Änderungsantrags
zur
Stärkung
des
ERASMUS-Programms
hervorheben,
durch
den
die
Schaffung
erster
Arbeitsplätze
für
junge
Menschen
gefördert
und
erleichtert
werden
soll.
I
therefore
wish
to
emphasise
and
outline
the
importance
of
the
amendment
we
have
made
to
reinforce
the
ERASMUS
programme,
in
order
to
promote
and
facilitate
the
creation
of
first
jobs
for
young
people.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
die
Tatsache
hervorheben,
dass
durch
die
Nutzung
von
elektronischerVergabe
von
Aufträgen
signifikante
Gewinne
in
Sachen
Transparenz
und
Wettbewerbsfähigkeit
mit
größerer
Auswahl,
höherer
Qualität
und
niedrigeren
Preisen
möglich
sind.
I
would
also
point
out
the
fact
that
by
using
e-procurement
systems
(public
works
contracts)
significant
gains
in
terms
of
transparency
and
competitiveness
are
possible,
with
greater
choice,
higher
quality
and
lower
prices.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
die
Bedeutung
der
Frühdiagnose,
der
Ausbildung
für
die
Fachkräfte,
der
Unterstützung
für
die
Angehörigen
und
öffentlicher
Informationskampagnen
hervorheben,
um
durch
alle
diese
Maßnahmen
die
medizinische
Versorgung
durch
die
Nutzung
empfehlenswerter
Verfahren
zu
garantieren.
I
would
also
highlight
the
stress
placed
on
early
diagnosis,
the
training
of
professionals,
support
for
families
and
public
information
campaigns,
all
in
order
to
guarantee
these
patients
the
provision
of
healthcare
according
to
best
practice.
Europarl v8
Die
78-Stunden
Woche,
dies
möchte
ich
vor
dem
Kommissar
und
dem
Rat
hervorheben,
wird
durch
Aufschiebung
der
Ruhezeiten
erreicht,
wie
in
dem
vom
Rat
verteidigten
Text
vorgesehen.
The
78-hour
week,
I
would
point
out
to
the
Commissioner
and
to
the
Council,
is
arrived
at
by
postponing
the
rest
periods
provided
by
the
text
that
the
Council
has
defended.
Europarl v8
Dabei
möchte
ich
die
Position
der
sozialistischen
Delegation
Spaniens
hervorheben,
die,
gestützt
durch
wissenschaftliche
Berichte
und
den
regionalen
Beirat
-
und
ich
betone
gestützt
-,
die
einhelligen
Forderungen
des
Sektors
während
des
gesamten
Prozesses
unterstützt
hat,
und
diesen
Standpunkt
behält
sie
auch
in
Bezug
auf
neue
Fragen,
die
im
Rahmen
der
anstehenden
Reform
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
aufgeworfen
werden,
bei.
I
would
like
to
highlight
the
position
of
the
Spanish
socialist
delegation,
which
has
supported
the
sector's
unanimous
claims
throughout
this
process,
backed
-
and
I
stress,
backed
-
by
scientific
reports
and
by
the
Regional
Advisory
Council.
This
same
position
is
maintained
in
relation
to
the
new
issues
raised
by
the
upcoming
reform
of
the
common
fisheries
policy.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
hervorheben,
daß
durch
diese
neuen
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
die
Instrumente
für
eine
Überwachung
der
wirtschaftspolitischen
Koordinierung
festgelegt
werden.
In
conclusion,
I
would
like
to
emphasize
that
these
new
broad
economic
policy
guidelines
define
the
resources
for
monitoring
and
controlling
the
coordination
of
economic
policies.
Europarl v8
Zudem
möchte
ich
hervorheben,
dass
wir
durch
eine
Abschaffung
oder
den
Versuch
der
Abschaffung
dieses
Programms
in
diesen
schwierigen
Zeiten,
in
denen
zahlreiche
Europäer
nicht
genügend
zu
essen
haben,
ein
sehr
negatives
Signal
aussenden
würden.
I
would
also
like
to
point
out
here
that
if
we
suppress
or
attempt
to
suppress
this
programme
we
would
send
out
a
very
bad
signal
at
this
very
delicate
moment
in
time,
when
many
Europeans
do
not
have
enough
to
eat.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
auch
der
Meinung,
dass
der
Petitionsausschuss
des
Parlaments
-
als
"Augen
und
Ohren"
der
Institutionen
-
jegliche
systematische,
sich
auf
die
Freizügigkeit
von
Tausenden
unserer
Bürger
auswirkende
Probleme
hervorheben
sollte,
die
durch
den
Petitionsprozess
ans
Licht
gebracht
werden.
However,
we
also
believe,
firstly,
that
Parliament's
Petitions
Committee,
as
the
'eyes
and
ears'
of
the
institutions,
should
highlight
any
systematic
problems
affecting
the
free
movement
of
thousands
of
our
citizens
which
are
brought
to
light
by
the
petitions
process.
Europarl v8
Wir
versuchen
hier
unsere
Arbeit
zu
verbessern,
und
ich
möchte
die
Qualität
der
neuen
Europa-Website
hervorheben,
durch
die
wir
versuchen,
die
einschlägigen
Informationen
an
die
Petenten
zu
richten.
Here,
we
are
trying
to
improve
our
work
and
I
would
underline
the
quality
of
the
new
Europa
website
where
we
are
trying
to
direct
petitioners
to
the
relevant
information.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Situation
im
Bananenhandel,
wobei
Bananen
das
weltweit
viertgrößte
Agrarexportprodukt
sind
und
ihre
Produktion
große
Auswirkungen
auf
lokale
Gemeinden
hat
und
das
Zollkontingentsystem
der
EU
die
Bedingungen
geschaffen
hat,
die
es
Staaten
in
Afrika,
im
Karibischen
Raum
und
im
Pazifischen
Ozean
ermöglichen,
erhebliche
Mengen
an
Bananen
in
die
EU
zu
exportieren,
und
eine
große
Anzahl
von
Arbeitsplätzen
in
Verbindung
mit
der
Bananenproduktion
gesichert
hat,
möchte
ich
meine
positive
Meinung
zu
dem
Thema
bekunden
und
hervorheben,
dass
durch
die
Abkommen
die
diversen
Rechtstreitigkeiten
beigelegt
werden
konnten.
In
view
of
the
situation
of
the
trade
in
bananas,
whereas
bananas
are
the
world's
fourth
biggest
agricultural
export
and
their
production
has
a
major
impact
on
local
communities,
and
whereas
the
EU's
tariff-rate
quota
system
has
created
the
conditions
which
enable
the
African,
Caribbean
and
Pacific
(ACP)
countries
to
export
substantial
quantities
of
bananas
to
the
EU
and
has
protected
a
large
number
of
jobs
linked
to
banana
production,
my
favourable
position
on
the
subject
underlines
the
fact
that
the
agreements
reached
settle
the
various
disputes
that
have
arisen
so
far.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
die
Entscheidung
Liechtensteins
hervorheben,
die
es
durch
eine
gemeinsame
Erklärung
abgab,
dass
es
sich
nicht
am
Fonds
beteiligt,
obwohl
dies
seine
Verpflichtung,
finanziell
dazu
beizutragen,
nicht
beeinflusst,
da
er
geschaffen
wurde,
um
die
Belastungen
zu
verteilen
und
finanzielle
Unterstützung
für
die
Umsetzung
des
Schengen-Besitzstandes
in
den
Bereichen
der
Außengrenzen-
und
Visapolitik
bereitzustellen.
I
would
also
stress
the
choice
that
Liechtenstein
has
made,
through
a
joint
declaration,
not
to
participate
in
the
fund,
although
this
does
not
affect
its
obligation
to
contribute
financially
to
it,
since
it
was
established
to
share
the
burden
and
provide
financial
support
for
the
implementation
of
the
Schengen
acquis
in
the
field
of
external
border
and
visa
policy.
Europarl v8
Ich
möchte
sodann
die
Bedeutung
der
im
Umweltausschuss
angenommenen
Änderungsanträge
hervorheben,
durch
welche
die
Transparenz
für
den
Endverbraucher
erhöht
wird
und
die
Verantwortlichkeiten
nicht
nur
der
Hersteller,
sondern
auch
der
Händler
bei
eventuellen
Rückrufaktionen
für
als
gefährlich
betrachtete
Produkte
klarer
bestimmt
werden.
Then
I
would
like
to
stress
the
importance
of
the
amendments
adopted
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
which
increase
transparency
towards
the
end
consumer
and
apportion
responsibility
to
distributors
as
well
as
producers
in
the
event
of
products
deemed
dangerous
being
withdrawn
from
the
market.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
das
Abdriften
hin
zum
Föderalismus
hervorheben,
dem
durch
die
Ablehnung
des
Entwurfs
des
EU-Vertrags
zwar
eine
Niederlage
bereitet
wurde,
doch
gibt
die
Entschließung
durch
die
Bezugnahme
auf
„die
Aussicht
auf
einen
gemeinsamen
europäischen
Sitz
im
Sicherheitsrat“
und
die
„Zusammenlegung“
der
Verbindungsbüros
und
Delegationen
der
verschiedenen
Länder
zu
einer
„gemeinsamen
EU-Außendelegation“
diesem
Gedanken
neue
Nahrung.
I
also
wish
to
highlight
the
drift
towards
federalism,
which
was
defeated
in
the
no
vote
on
the
draft
EU
Treaty,
but
to
which
the
resolution
gives
succour,
in
its
reference
to
the
‘prospect
of
acquiring
a
joint
European
seat
on
the
Security
Council’
and
the
‘merging’
of
cabinets
and
delegations
from
different
countries
into
a
‘common
EU
external
delegation’.
Europarl v8
Drittens
möchte
ich
die
Besonderheiten
des
Finanzsystems
der
Europäischen
Union
hervorheben,
das
durch
die
Vielfalt
und
Fülle
der
Marktteilnehmer
gekennzeichnet
ist,
seien
es
nun
lokale
Akteure
-
lokale
Banken
beispielsweise
-
oder
solche,
die
über
die
Grenzen
hinweg
tätig
sind,
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
und
weltweit.
Thirdly,
I
would
highlight
the
peculiarities
of
the
European
Union's
financial
system,
which
is
characterised
by
diversity
and
by
the
wealth
of
operators,
be
they
local
-
local
banks,
for
example
-
or
actors
operating
across
frontiers,
on
both
sides
of
the
Atlantic
and
on
the
global
stage.
Europarl v8
Von
sämtlichen
Vorteilen,
die
dieser
Vertrag
enthält,
möchte
ich
jedoch
ganz
besonders
einen
hervorheben:
Durch
diesen
Vertrag
wird
der
Charta
der
Grundrechte,
deren
Proklamation
durch
die
drei
Institutionen
der
Europäischen
Union
am
12.
Dezember
erfolgen
soll,
ausdrücklich
Rechtsverbindlichkeit
verliehen.
However,
among
all
the
advances
contained
in
this
Treaty,
there
is
one
point
that
I
would
like
to
highlight
in
particular:
this
Treaty
explicitly
gives
legally
binding
force
to
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
due
to
be
proclaimed
by
the
European
Union's
three
institutions
on
12
December.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
die
gute
Zusammenarbeit
mit
der
französischen
Regierung
und
vor
allem
mit
Minister
Mer
hervorheben,
die
durch
einen
konstruktiven
Geist
und
ein
Klima
des
Vertrauens
gekennzeichnet
war.
As
I
said,
I
would
like
to
stress
the
quality
of
our
cooperation,
based
on
a
constructive
spirit
and
one
of
confidence,
with
the
French
Government
and
Minister
Mer
in
particular.
Europarl v8
Ich
möchte
hervorheben,
dass
durch
die
Unterstützung
von
beiden
Seiten
schließlich
nach
15 Monate
andauernden
Diskussionen
diese
volle
Übereinstimmung
zwischen
allen
drei
Organen
zustande
gekommen
ist
und
dass
dieser
Text
–
über
den
morgen
im
Parlament
abgestimmt
wird
–
in
Kürze
ans
Tageslicht
kommen
wird.
I
should
emphasise
that
it
is
thanks
to
support
from
both
quarters
that
full
agreement
has
at
last
been
reached
by
all
three
institutions,
after
discussions
lasting
15 months.
Consequently,
this
text
will
soon
see
the
light
of
day.
Europarl v8
Aus
dem
Inhalt
des
Berichts
möchte
ich
abschließend
unsere
Bemühungen
hervorheben,
durch
Festlegung
von
Mindestgrößen
den
Arten
einen
besseren
Schutz
zu
geben,
wobei
eine
zeitweilige
Ausnahme
lediglich
für
den
Seehecht
gilt,
bei
dem
wir
die
Größe
auf
der
Grundlage
eines
Vorschlags
der
Kommission
auf
15 cm
reduziert
haben
–
die
wir
bis
zum
Jahr
2007
beibehalten
–,
und
danach
werden
wir
wieder
zu
der
traditionellen
Größe
von
20 cm
zurückkehren,
die
mit
der
vorgeschlagenen
Vergrößerung
der
Maschenöffnung
übereinstimmt.
With
regard
to
the
content
of
the
report,
I
would
finally
like
to
stress
the
effort
to
provide
greater
protection
for
species
by
means
of
minimum
sizes,
with
the
only
temporary
exception
of
hake,
where
we
worked
on
the
basis
of
a
Commission
proposal
to
lower
the
size
to
15 cm
—
which
we
have
maintained
until
2007,
when
the
traditional
size
of
20
cm
will
return,
coinciding
with
the
proposed
increase
in
mesh.
Europarl v8
Zu
den
Auswirkungen
der
Handelsliberalisierung
möchte
ich
hervorheben,
dass
durch
sie
Frauen
in
Entwicklungsländern
viele
neue
Möglichkeiten
eröffnet
wurden,
Arbeitsplätze
entstanden
und
in
vielen
Fällen
das
geschlechtsspezifische
Lohngefälle
zurückgegangen
ist,
sodass
der
Einfluss
und
die
Stellung
der
Frau
in
der
Gesellschaft
gestärkt
werden
konnten.
On
the
impact
of
trade
liberalisation,
I
should
like
to
underline
that
this
has
provided
new
opportunities
for
many
women
in
developing
countries,
providing
new
employment
and,
in
many
cases,
reducing
the
gender
gap
in
wages
leading
to
greater
empowerment
and
social
standing
of
women
in
society.
Europarl v8