Translation of "Hervorheben durch" in English

Die Patinierung ist das Hervorheben der Bronze durch die chemische Anwendung von Farben.
Patination is enhancement of bronze by the chemical application of color.
ParaCrawl v7.1

Die Bücher Samuel wollen hervorheben, dass David durch Gottes Willen König wurde.
The Books of Samuel want to stress that David became king by the will of God.
ParaCrawl v7.1

Dies könnte durch Hervorheben der aktuellen Auswahl oder Hinzufügen eines Rahmens erfolgen.
This could be by highlighting the current choice or adding a border.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte des weiteren das in dem Bericht genannte Hauptproblem hervorheben, nämlich Zahlungen durch Behörden.
I should also like to emphasise the most important problem raised in the report, namely payments by public institutions.
Europarl v8

Ich möchte lediglich den Ton dieser Aussprache hervorheben, der durch beträchtlichen Pessimismus gekennzeichnet war.
I would just like to emphasise the tone of this debate which has been, I would say, characterised by considerable pessimism.
Europarl v8

Es gibt jederzeit genau eine Navigationsleiste, die man durch Hervorheben und Ausklappen bedient.
At any time, there is exactly one navigation bar, which is used by highlighting and expanding.
ParaCrawl v7.1

Man muss diese Strategie hervorheben, die durch die Opportunisten und Revisionisten entstellt wurde.
One must emphasize this strategy, which was disfigured by the Opportunisten and revisionists.
ParaCrawl v7.1

Gestalte die Spalten-/Farbe hervorheben, wenn Änderungen durch den Benutzer erfolgen und wurden nicht gespeichert.
Customise the Row/Column highlighting color when changes are made by the user and have not been saved. (All views)
ParaCrawl v7.1

Ich möchte daher die Bedeutung unseres Änderungsantrags zur Stärkung des ERASMUS-Programms hervorheben, durch den die Schaffung erster Arbeitsplätze für junge Menschen gefördert und erleichtert werden soll.
I therefore wish to emphasise and outline the importance of the amendment we have made to reinforce the ERASMUS programme, in order to promote and facilitate the creation of first jobs for young people.
Europarl v8

Ich möchte auch die Tatsache hervorheben, dass durch die Nutzung von elektronischerVergabe von Aufträgen signifikante Gewinne in Sachen Transparenz und Wettbewerbsfähigkeit mit größerer Auswahl, höherer Qualität und niedrigeren Preisen möglich sind.
I would also point out the fact that by using e-procurement systems (public works contracts) significant gains in terms of transparency and competitiveness are possible, with greater choice, higher quality and lower prices.
Europarl v8

Ich möchte außerdem die Bedeutung der Frühdiagnose, der Ausbildung für die Fachkräfte, der Unterstützung für die Angehörigen und öffentlicher Informationskampagnen hervorheben, um durch alle diese Maßnahmen die medizinische Versorgung durch die Nutzung empfehlenswerter Verfahren zu garantieren.
I would also highlight the stress placed on early diagnosis, the training of professionals, support for families and public information campaigns, all in order to guarantee these patients the provision of healthcare according to best practice.
Europarl v8

Die 78-Stunden Woche, dies möchte ich vor dem Kommissar und dem Rat hervorheben, wird durch Aufschiebung der Ruhezeiten erreicht, wie in dem vom Rat verteidigten Text vorgesehen.
The 78-hour week, I would point out to the Commissioner and to the Council, is arrived at by postponing the rest periods provided by the text that the Council has defended.
Europarl v8

Dabei möchte ich die Position der sozialistischen Delegation Spaniens hervorheben, die, gestützt durch wissenschaftliche Berichte und den regionalen Beirat - und ich betone gestützt -, die einhelligen Forderungen des Sektors während des gesamten Prozesses unterstützt hat, und diesen Standpunkt behält sie auch in Bezug auf neue Fragen, die im Rahmen der anstehenden Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik aufgeworfen werden, bei.
I would like to highlight the position of the Spanish socialist delegation, which has supported the sector's unanimous claims throughout this process, backed - and I stress, backed - by scientific reports and by the Regional Advisory Council. This same position is maintained in relation to the new issues raised by the upcoming reform of the common fisheries policy.
Europarl v8

Abschließend möchte ich hervorheben, daß durch diese neuen Grundzüge der Wirtschaftspolitik die Instrumente für eine Überwachung der wirtschaftspolitischen Koordinierung festgelegt werden.
In conclusion, I would like to emphasize that these new broad economic policy guidelines define the resources for monitoring and controlling the coordination of economic policies.
Europarl v8

Zudem möchte ich hervorheben, dass wir durch eine Abschaffung oder den Versuch der Abschaffung dieses Programms in diesen schwierigen Zeiten, in denen zahlreiche Europäer nicht genügend zu essen haben, ein sehr negatives Signal aussenden würden.
I would also like to point out here that if we suppress or attempt to suppress this programme we would send out a very bad signal at this very delicate moment in time, when many Europeans do not have enough to eat.
Europarl v8

Wir sind jedoch auch der Meinung, dass der Petitionsausschuss des Parlaments - als "Augen und Ohren" der Institutionen - jegliche systematische, sich auf die Freizügigkeit von Tausenden unserer Bürger auswirkende Probleme hervorheben sollte, die durch den Petitionsprozess ans Licht gebracht werden.
However, we also believe, firstly, that Parliament's Petitions Committee, as the 'eyes and ears' of the institutions, should highlight any systematic problems affecting the free movement of thousands of our citizens which are brought to light by the petitions process.
Europarl v8

Wir versuchen hier unsere Arbeit zu verbessern, und ich möchte die Qualität der neuen Europa-Website hervorheben, durch die wir versuchen, die einschlägigen Informationen an die Petenten zu richten.
Here, we are trying to improve our work and I would underline the quality of the new Europa website where we are trying to direct petitioners to the relevant information.
Europarl v8

In Anbetracht der Situation im Bananenhandel, wobei Bananen das weltweit viertgrößte Agrarexportprodukt sind und ihre Produktion große Auswirkungen auf lokale Gemeinden hat und das Zollkontingentsystem der EU die Bedingungen geschaffen hat, die es Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean ermöglichen, erhebliche Mengen an Bananen in die EU zu exportieren, und eine große Anzahl von Arbeitsplätzen in Verbindung mit der Bananenproduktion gesichert hat, möchte ich meine positive Meinung zu dem Thema bekunden und hervorheben, dass durch die Abkommen die diversen Rechtstreitigkeiten beigelegt werden konnten.
In view of the situation of the trade in bananas, whereas bananas are the world's fourth biggest agricultural export and their production has a major impact on local communities, and whereas the EU's tariff-rate quota system has created the conditions which enable the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries to export substantial quantities of bananas to the EU and has protected a large number of jobs linked to banana production, my favourable position on the subject underlines the fact that the agreements reached settle the various disputes that have arisen so far.
Europarl v8

Ich möchte auch die Entscheidung Liechtensteins hervorheben, die es durch eine gemeinsame Erklärung abgab, dass es sich nicht am Fonds beteiligt, obwohl dies seine Verpflichtung, finanziell dazu beizutragen, nicht beeinflusst, da er geschaffen wurde, um die Belastungen zu verteilen und finanzielle Unterstützung für die Umsetzung des Schengen-Besitzstandes in den Bereichen der Außengrenzen- und Visapolitik bereitzustellen.
I would also stress the choice that Liechtenstein has made, through a joint declaration, not to participate in the fund, although this does not affect its obligation to contribute financially to it, since it was established to share the burden and provide financial support for the implementation of the Schengen acquis in the field of external border and visa policy.
Europarl v8

Ich möchte sodann die Bedeutung der im Umweltausschuss angenommenen Änderungsanträge hervorheben, durch welche die Transparenz für den Endverbraucher erhöht wird und die Verantwortlichkeiten nicht nur der Hersteller, sondern auch der Händler bei eventuellen Rückrufaktionen für als gefährlich betrachtete Produkte klarer bestimmt werden.
Then I would like to stress the importance of the amendments adopted by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, which increase transparency towards the end consumer and apportion responsibility to distributors as well as producers in the event of products deemed dangerous being withdrawn from the market.
Europarl v8

Ich möchte auch das Abdriften hin zum Föderalismus hervorheben, dem durch die Ablehnung des Entwurfs des EU-Vertrags zwar eine Niederlage bereitet wurde, doch gibt die Entschließung durch die Bezugnahme auf „die Aussicht auf einen gemeinsamen europäischen Sitz im Sicherheitsrat“ und die „Zusammenlegung“ der Verbindungsbüros und Delegationen der verschiedenen Länder zu einer „gemeinsamen EU-Außendelegation“ diesem Gedanken neue Nahrung.
I also wish to highlight the drift towards federalism, which was defeated in the no vote on the draft EU Treaty, but to which the resolution gives succour, in its reference to the ‘prospect of acquiring a joint European seat on the Security Council’ and the ‘merging’ of cabinets and delegations from different countries into a ‘common EU external delegation’.
Europarl v8

Drittens möchte ich die Besonderheiten des Finanzsystems der Europäischen Union hervorheben, das durch die Vielfalt und Fülle der Marktteilnehmer gekennzeichnet ist, seien es nun lokale Akteure - lokale Banken beispielsweise - oder solche, die über die Grenzen hinweg tätig sind, auf beiden Seiten des Atlantiks und weltweit.
Thirdly, I would highlight the peculiarities of the European Union's financial system, which is characterised by diversity and by the wealth of operators, be they local - local banks, for example - or actors operating across frontiers, on both sides of the Atlantic and on the global stage.
Europarl v8

Von sämtlichen Vorteilen, die dieser Vertrag enthält, möchte ich jedoch ganz besonders einen hervorheben: Durch diesen Vertrag wird der Charta der Grundrechte, deren Proklamation durch die drei Institutionen der Europäischen Union am 12. Dezember erfolgen soll, ausdrücklich Rechtsverbindlichkeit verliehen.
However, among all the advances contained in this Treaty, there is one point that I would like to highlight in particular: this Treaty explicitly gives legally binding force to the Charter of Fundamental Rights, due to be proclaimed by the European Union's three institutions on 12 December.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal die gute Zusammenarbeit mit der französischen Regierung und vor allem mit Minister Mer hervorheben, die durch einen konstruktiven Geist und ein Klima des Vertrauens gekennzeichnet war.
As I said, I would like to stress the quality of our cooperation, based on a constructive spirit and one of confidence, with the French Government and Minister Mer in particular.
Europarl v8

Ich möchte hervorheben, dass durch die Unterstützung von beiden Seiten schließlich nach 15 Monate andauernden Diskussionen diese volle Übereinstimmung zwischen allen drei Organen zustande gekommen ist und dass dieser Text – über den morgen im Parlament abgestimmt wird – in Kürze ans Tageslicht kommen wird.
I should emphasise that it is thanks to support from both quarters that full agreement has at last been reached by all three institutions, after discussions lasting 15 months. Consequently, this text will soon see the light of day.
Europarl v8

Aus dem Inhalt des Berichts möchte ich abschließend unsere Bemühungen hervorheben, durch Festlegung von Mindestgrößen den Arten einen besseren Schutz zu geben, wobei eine zeitweilige Ausnahme lediglich für den Seehecht gilt, bei dem wir die Größe auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission auf 15 cm reduziert haben – die wir bis zum Jahr 2007 beibehalten –, und danach werden wir wieder zu der traditionellen Größe von 20 cm zurückkehren, die mit der vorgeschlagenen Vergrößerung der Maschenöffnung übereinstimmt.
With regard to the content of the report, I would finally like to stress the effort to provide greater protection for species by means of minimum sizes, with the only temporary exception of hake, where we worked on the basis of a Commission proposal to lower the size to 15 cm — which we have maintained until 2007, when the traditional size of 20 cm will return, coinciding with the proposed increase in mesh.
Europarl v8

Zu den Auswirkungen der Handelsliberalisierung möchte ich hervorheben, dass durch sie Frauen in Entwicklungsländern viele neue Möglichkeiten eröffnet wurden, Arbeitsplätze entstanden und in vielen Fällen das geschlechtsspezifische Lohngefälle zurückgegangen ist, sodass der Einfluss und die Stellung der Frau in der Gesellschaft gestärkt werden konnten.
On the impact of trade liberalisation, I should like to underline that this has provided new opportunities for many women in developing countries, providing new employment and, in many cases, reducing the gender gap in wages leading to greater empowerment and social standing of women in society.
Europarl v8