Translation of "Besser ausgebaut" in English
Der
Abstieg
nach
Pothia
ist
etwas
besser
ausgebaut
als
der
Aufstieg
in
Vathys.
The
descent
to
Pothia
is
in
better
condition
than
the
ascent.
ParaCrawl v7.1
Die
Infrastruktur
für
Backpacker
ist
besser
ausgebaut
als
wir
dachten.
The
infrastructure
for
backpackers
was
better
than
we
thought.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sind
die
Straßen
auch
besser
ausgebaut
–
so
haben
wir
gedacht.
The
roads
are
also
better
nowadays
–
was
what
we
thought.
ParaCrawl v7.1
Erneuerbare
Energieträger
müssen
europaweit
wesentlich
besser
ausgebaut
und
die
Netzwerkkapazitäten
optimiert
werden.
Renewable
energy
sources
must
be
substantially
expanded
all
over
Europe,
and
the
grid
capacities
must
be
optimised.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
daß
davon
in
dem
Dokument,
das
wir
hoffentlich
bis
zum
30.
September
1996
erhalten,
die
Rede
sein
wird
und
daß
die
Kommission
auch
erläutern
wird,
wie
die
Maßnahmen
im
veterinärmedizinischen
und
Pflanzenschutzbereich
sowie
die
Zusammenarbeit
besser
ausgebaut
werden
können.
I
hope
this
proposal
will
be
examined
in
the
document
which
we
are
scheduled
to
receive
by
30
September
1996,
and
that
the
Commission
will
explain
how
it
intends
to
improve
the
development
of
its
veterinary
and
plant
health
measures
and
cooperation
in
this
field.
Europarl v8
Ich
erwähne
hier
als
Beispiel
den
Flughafen
Laibach
in
Slowenien,
der
moderner
und
viel
besser
ausgebaut
ist
als
der
Flughafen
Klagenfurt
im
Süden
Österreichs.
As
an
example
of
this,
I
would
mention
the
airport
at
Laibach
in
Slovenia,
which
is
more
modern
and
much
better
developed
than
the
airport
at
Klagenfurt
in
Southern
Austria.
Europarl v8
Gegenwärtig
ist
das
Straßennetz
in
den
zentralen
Teilen
der
Union
in
der
Regel
sehr
viel
besser
ausgebaut
als
in
den
Randregionen,
und
obwohl
in
den
letzten
Jahren
verstärkt
Autobahnen
gebaut
wurden,
sind
die
zentralen
Gebiete,
in
denen
sich
die
Märkte
konzentrieren,
von
peripheren
Regionen
aus
auf
dem
Straßenweg
immer
noch
sehr
viel
schwerer
zu
erreichen
als
von
anderen
Regionen
aus.
At
present,
the
road
network
tends
to
be
much
more
developed
in
the
central
parts
of
the
EU
than
in
peripheral
regions
and
while
construction
of
motorways
in
recent
years
has
increased,
the
accessibility
by
road
for
the
latter
to
central
areas
where
markets
are
concentrated
remains
very
much
less
than
elsewhere.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
sind
die
Dienste
für
Unternehmen
besser
ausgebaut
als
die
für
die
Bürger
(68
%
gegenüber
47
%)
und
entwickeln
sich
auch
schneller
weiter.
Overall,
services
to
businesses
are
more
developed
than
those
for
citizens
(68%
against
47%),
and
progress
is
being
made
faster.
TildeMODEL v2018
U-Bahnen,
getrennte
Stadtbahn-
und
Straßenbahnnetze
können
noch
ausgebaut,
besser
integriert
und
verbessert
werden,
um
die
Durchschnittsfahrzeit
von
Haustür
zu
Haustür
zu
senken.
Metro,
segregated
light
rail
and
tram
networks
can
still
be
expanded,
better
integrated
and
improved
to
decrease
average
"door
to
door"
time.
TildeMODEL v2018
Schon
aus
diesem
Grand
muß
mehr
Ordnung
in
die
Landwirtschaft
ge
bracht
und
die
Landwirtschaft
des
Mittelmeerraums
gestärkt
und
besser
ausgebaut
werden.
Several
times
we
have
voted
for
a
larger
appropriation
—
notably
at
the
time
of
the
so-called
'wine
war'
between
Southern
France
and
Southern
Italy
—
but
now
the
Committee
on
Budgets
wants
to
make
cuts
in
this
sector
as
well.
EUbookshop v2
In
den
letzten
Jahren
wurde
die
Hauptstrecke
an
der
Westküste,
die
London,
die
westlichen
Midlands,
Lancashire
und
Zentralschottland
miteinander
verbindet,
elektrifiziert
und
besser
ausgebaut.
In
recent
years
the
west
coast
main
line
linking
London,
the
West
Midlands,
Lancashire
and
Central
Scotland
has
been
electrified
and
the
services
improved.
EUbookshop v2
Jedoch
gab
es
auch
die
Auassung,
dass
die
thematische
Vernetzung
noch
besser
ausgebaut
werden
könnte
und
dass
einige
der
Regelungen
und
Vorschriften
über
die
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
zwecks
Förderung
dieses
Prozesses
verbessert
werden
könnten.
His
final
observation
dealt
with
the
potential
loss
of
autonomy
faced
by
some
LAGs,
and
the
danger
they
could
face
by
a
gradual
loss
of
decisionmaking
power,
particularly
within
the
framework
of
the
new
funding
period.
EUbookshop v2
So
ist
auch
die
Infrastruktur
in
städtischen
Regionen
oder
in
Regionen
mit
bedeutendem
kulturellem
Erbe
besser
ausgebaut.
In
2007,
the
total
number
of
passengers
was
more
than
2.5
million
in
40
regions
only,
and
fewer
than
100
000
in
more
than
half
of
the
coastal
regions.
EUbookshop v2
Auch
steht
die
eigene
Homepage
stärker
im
Fokus
und
soll
besser
auf-
und
ausgebaut
werden
-
das
ist
dringend
überfällig.
Stronger
focus
will
be
given
to
the
PDA
website,
which
will
be
rebuilt
and
improved
-
a
task
that
is
long
overdue.
ParaCrawl v7.1
Primär
steht
das
Nutzen
der
elektrischen
Energie
der
Batterie
im
Vordergrund,
da
in
der
heutigen
Zeit
die
Infrastruktur
zum
Laden
der
Batterie
besser
ausgebaut
ist
als
zum
Nachfüllen
der
Brennstofftanks
der
Brennstoffzelle
(beispielsweise
mit
Wasserstoff).
Advantageously,
in
accordance
with
embodiments,
utilizing
the
electrical
energy
of
the
battery
is
in
the
foreground,
because
presently
the
infrastructure
for
charging
the
battery
is
built
out
better
than
that
for
refilling
the
fuel
tank
of
the
fuel
cell
(for
example,
with
hydrogen).
EuroPat v2
Die
Straßen
sind
im
Allgemeinen
in
Bangladesch
besser
ausgebaut,
dafür
ist
das
Eisenbahnsystem
noch
um
einiges
veralteter
als
das
Indiens.
The
streets
are
better
developed
generally
in
Bangladesh,
for
it
the
railway
system
is
still
around
some
outdated
than
that
of
India.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
soll
die
Marktposition
von
Österreichs
größter
Eigentümer
geführten
Mediaagentur
für
zukünftige
Herausforderungen
noch
weiter
gestärkt
und
das
Angebot,
vor
allem
im
digitalen
und
Datenbereich
noch
besser
ausgebaut
werden.
This
is
designed
to
further
strengthen
the
market
position
of
Austria's
largest
owner-operated
media
agency
and
its
ability
to
master
future
challenges,
and
also
more
effectively
expand
its
offering,
especially
in
the
digital
and
data
fields.
ParaCrawl v7.1
Das
Leistungsportfolio
und
die
bestehenden
Kunden-
und
Partnerbeziehungen
bleiben
erhalten
und
können
noch
besser
weiter
ausgebaut
werden.
The
service
portfolio
and
existing
client
and
business
partner
relationships
will
remain
in
place,
but
will
now
be
able
to
be
expanded
further.
ParaCrawl v7.1
Zudem
erhoffen
sich
die
Forscher
von
solchen
Investitionen
positive
Veränderungen
der
Gewohnheiten:
Wenn
beispielsweise
in
der
Innenstadt
das
Parken
teurer
würde,
zugleich
aber
der
öffentliche
Nahverkehr
besser
ausgebaut
würde,
könnte
dies
die
Menschen
nicht
nur
einmalig
motivieren,
vom
Auto
auf
andere
Verkehrsmittel
umzusteigen,
sondern
auch
längerfristig
ihre
Präferenzen
ändern.
The
scientists
hope
that
such
investments
would
also
cause
positive
changes
of
habits:
For
example,
when
parking
is
made
more
expensive
in
downtown
areas,
accompanied
by
an
improvement
of
public
transport,
people
might
tend
to
give
up
driving
and
use
other
forms
of
transportation
not
just
once,
but
for
a
longer
time.
ParaCrawl v7.1
Kofinanzierungen
im
Rahmen
besserer
Koordinationsvereinbarungen
sollten
ausgebaut
werden.
Co-financing
with
better
coordination
agreements
should
be
developed.
EUbookshop v2
So
können
eigene
Stadien
ausgebaut,
bessere
Spieler
eingekauft
und
das
Training
verbessern
werden.
This
means
you
can
build
your
own
stadium,
buy
better
players
and
improve
the
training.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
man
zwischen
dem
unteren
Steig
oder
den
besser
ausgebauten,
oberen
Weg
wählen.
You
can
choose
between
the
lower
path
or
the
better
developed
upper
path.
ParaCrawl v7.1
Der
Schnell-
und
Eilzugverkehr
zwischen
Cottbus
und
Frankfurt
wurde
daher
nach
1945
kaum
noch
über
diese
Strecke
geführt,
sondern
nahm
wie
heute
den
etwas
längeren
und
besser
ausgebauten
Weg
über
Guben
und
Eisenhüttenstadt,
um
diese
beiden
wichtigen
Orte
mit
anzubinden.
Semi-fast
and
express
trains
ran
between
Cottbus
and
Frankfurt
on
this
line
until
1945,
but
they
were
then
diverted
on
the
slightly
longer
and
better
maintained
route
through
Guben
and
Eisenhüttenstadt
in
order
to
serve
these
two
important
towns.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
einigen
allgemeinen
Bemerkungen
über
die
europäische
Integration
lässt
die
Mitteilung
konkrete
Lösungsansätze
für
die
speziellen
Probleme
der
Eingliederung
der
relativ
gering
entwickelten
Arbeitsmärkte
der
Beitrittsländer
in
die
besser
ausgebauten
EU-Arbeitsmärkte
vermissen.
Apart
from
general
comments
on
European
integration,
the
Communication
makes
little
specific
provision
for
the
very
particular
problems
of
integrating
the
relatively
undeveloped
labour
markets
of
the
Candidate
Countries
into
the
more
sophisticated
EU
labour
markets.
TildeMODEL v2018
Die
Eingliederung
der
relativ
gering
entwickelten
Arbeitsmärkte
der
Beitrittsländer
in
die
besser
ausgebauten
EU-Arbeitsmärkte
wirft
spezielle
Probleme
auf.
There
are
very
particular
problems
of
integrating
the
relatively
undeveloped
labour
markets
of
the
Candidate
Countries
into
the
more
sophisticated
EU
labour
markets.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
befasst
sich
ferner
mit
den
speziellen
Problemen
der
Eingliederung
der
relativ
gering
entwickelten
Arbeitsmärkte
der
Beitrittsländer
in
die
besser
ausgebauten
EU-Arbeitsmärkte.
The
opinion
also
looks
into
the
particular
problems
of
integrating
the
relatively
undeveloped
labour
markets
of
the
candidate
countries
into
the
more
sophisticated
EU
labour
markets.
TildeMODEL v2018
Der
Energiebinnenmarkt
wird
durch
bessere
Querverbindungen
ausgebaut
–
so
können
Versorgungssicherheit
hergestellt
und
Möglichkeiten
geschaffen
werden,
erneuerbare
Energien
kosteneffizient
durch
die
ganze
EU
zu
transportieren.
The
internal
market
for
energy
will
be
further
developed
through
better
interconnections,
leading
to
security
of
supply
and
the
possibility
to
transport
renewable
energy
in
a
cost-effective
manner
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
künftig
eine
noch
wichtigere
Rolle
spielen,
da
die
immer
besser
ausgebaute
Informationsinfrastruktur
die
Nachfrage
nach
qualitativ
hochwertigen,
leicht
zugänglichen
und
benutzbaren
Informationsdiensten
anheizen
wird
und
dadurch
noch
mehr
Möglichkeiten
für
wissensintensive
Beschäftigung
entstehen.
Its
role
will
become
even
more
vital
in
the
future
because
the
expanding
information
infrastructure
will
fuel
the
demand
for
high
quality,
easily
accessible
and
usable
information
services
and
will
increase
the
opportunities
for
knowledge-intensive
employment.
TildeMODEL v2018
Der
Rückgang
in
besser
ausgebauten
Breitbandmärkten
wird
nicht
vollständig
durch
das
Wachstum
in
den
aufstrebenden
Märkten
ausgeglichen.
In
more
developed
broadband
markets,
operators
have
been
introducing
new
services
and
bundled
products,
pricing
policies
with
attractive
discounts,
or
upgrading
download
and/or
upload
speeds
at
low
or
no
extra
cost.
EUbookshop v2