Translation of "Besonders als" in English
Zwei
Bereiche
betrachte
ich
als
besonders
problematisch.
I
am
particularly
concerned
about
two
areas.
Europarl v8
Größte
Beachtung
muss
dabei
Kindern
und
Frauen
als
besonders
schutzbedürftigen
Bevölkerungsgruppen
gelten.
The
greatest
attention
must
be
paid
to
children
and
women,
as
the
most
vulnerable
groups.
Europarl v8
Die
kubanische
Hilfe
wird
von
vielen
Experten
als
besonders
effektiv
beurteilt.
Cuba's
aid
is
considered
by
many
experts
to
be
particularly
effective.
Europarl v8
Die
Situation
in
Bulgarien
stellt
sich
jedoch
als
besonders
merkwürdig
dar.
The
situation
in
Bulgaria,
however,
is
particularly
strange.
Europarl v8
Als
besonders
anfällig
erweisen
sich
die
Heranführungshilfen.
Pre-accession
assistance
funding
has
proved
to
be
especially
susceptible.
Europarl v8
Als
besonders
erfreulich
erachte
ich
die
Einführung
einer
Energieverbrauchskennzeichnung
für
Haushaltsgeräte.
I
am
particularly
pleased
that
the
EU
has
now
introduced
energy
labelling
of
domestic
appliances.
Europarl v8
Dies
erachte
ich
als
besonders
wichtig.
I
believe
this
to
be
particularly
important.
Europarl v8
Das
Binnenmarktinformationssystem
für
die
Dienstleistungen
erwies
sich
als
besonders
nützlich.
The
internal
market
information
system
used
for
services
has
proved
to
be
particularly
useful.
Europarl v8
Ich
schätze
die
folgenden
Elemente
als
besonders
positiv:
I
regard
the
following
elements
as
being
particularly
positive:
Europarl v8
Benzol
ist
in
der
Tat
schon
seit
langem
als
besonders
krebserregend
bekannt.
Benzene
has,
in
fact,
been
known
for
a
very
long
time
as
a
powerful
carcinogen.
Europarl v8
Ich
erachte
dies
nicht
als
besonders
außergewöhnlich.
I
do
not
see
this
as
particularly
strange.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
vorgeschlagene
Harmonisierung
der
Bemessungsgrundlagen
der
Körperschaftssteuer
als
besonders
unangemessen.
I
consider
the
proposed
harmonisation
of
the
underpinnings
of
corporation
tax
to
be
particularly
inappropriate.
Europarl v8
Die
Entscheidung
liegt
nun
beim
Rat
und
besonders
beim
Rat
als
Staat.
Nothing
remains
but
for
the
Council,
or
within
the
Council,
one
Member
State
in
particular,
to
reach
a
decision.
Europarl v8
Dies
kann
man
wohl
kaum
als
besonders
demokratisch
bezeichnen.
This
can
scarcely
be
called
particularly
democratic.
Europarl v8
Maschinen,
besonders
konstruiert
als
Koordinatenschleifmaschinen,
mit
einer
der
folgenden
Eigenschaften:
Machines
designed
specifically
as
jig
grinders
having
any
of
the
following
characteristics:
DGT v2019
Besonders
Enten
sind
als
Träger
von
mehr
als
einem
Subtyp
bekannt.
Particularly
ducks
are
known
to
be
carriers
of
more
than
one
subtype.
DGT v2019
Ich
möchte
daher
sechs
Punkte
nennen,
die
mir
als
besonders
wichtig
erscheinen.
I
should
therefore
like
to
highlight
six
issues
that
I
consider
to
be
priorities.
Europarl v8
Diese
Art
europäischer
Überfischung
kann
nicht
als
besonders
klug
angesehen
werden.
This
sort
of
European
overfishing
cannot
be
thought
of
as
a
wise
move.
Europarl v8
Atomkraftwerke
sowjetischer
Bauart
der
ersten
Generation
gelten
für
Europa
als
besonders
gefährlich.
Nuclear
power
stations
of
first
generation
Soviet
construction
are
a
particular
danger
as
far
as
Europe
is
concerned.
Europarl v8
Ein
Hormon,
17-ß-Östradiol,
stellte
sich
als
besonders
gesundheitsgefährdend
heraus.
Above
all,
they
are
carcinogenic.
One
hormone,
oestradiol
17ß,
was
worse
than
the
others.
Europarl v8
Biosensoren
erweisen
sich
in
dieser
Hinsicht
als
besonders
vielversprechend.
Biosensors
are
proving
to
be
very
promising
in
this
regard.
Europarl v8
Als
besonders
problematisch
erweist
sich
die
Situation
im
Bereich
der
Sprachendienste.
The
situation
appears
to
be
especially
problematic
in
the
linguistic
sector.
Europarl v8
Besonders
als
Fahrradfahrer
macht
das
Passieren
der
Autofahrer
keinen
Spaß.
And
especially
if
you
then
ride
with
your
bicycle,
and
pass
these
cars,
then
that's
not
very
nice.
TED2020 v1
Als
besonders
aufschlussreich
erwiesen
sich
die
Forschungsergebnisse
zum
Schwerpunkt
europäische
Anleihemärkte
.
Research
presented
in
the
priority
area
of
European
bond
markets
was
particularly
insightful
.
ECB v1
Das
Zusammenspiel
dieser
vielen
Ziele
könnte
sich
als
besonders
problematisch
erweisen.
The
interplay
among
these
multiple
objectives
may
prove
especially
daunting.
News-Commentary v14
Als
besonders
schlechtes
Beispiele
gelten
die
bolivianischen
Bergwerke
in
Potosí.
In
addition,
miners
are
required
to
work
in
production,
maintenance,
and
testing.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
besonders
als
Bestandteil
in
Medikamenten
bekannt.
It
is
used
as
an
alternative
medicine
in
the
treatment
of
a
variety
of
ailments.
Wikipedia v1.0
Es
ist
besonders
beliebt
als
Feuerholz,
da
es
mit
hoher
Temperatur
brennt.
It
is
particularly
popular
as
firewood,
and
burns
with
a
great
heat.
Wikipedia v1.0
Besonders
in
Österreich
als
auch
in
Deutschland
wird
die
Expansion
im
Franchise-Verfahren
vorangetrieben.
Expansion
of
the
Franchise
system
based
shops
was
especially
pushed
ahead
in
Austria
and
Germany.
Wikipedia v1.0