Translation of "Beschränktes wissen" in English

Professor Havemeyer zum Beispiel hat auf unser beschränktes Wissen hingewiesen.
Professor Havemeyer of MIT, for example, points out it's possible, in light of our meagre knowledge.
OpenSubtitles v2018

Dieses Verfahren birgt den Nachteil in sich, daß bestimmte Abgleiche durch beschränktes Wissen über Änderungsoperationen in der Protokolldatei unnötigigerweise durchgeführt werden oder sogar später eventuell revidiert werden müssen, beispielsweise Abgleiche von Strukturänderungen von später gelöschten Datensätzen.
This method has the disadvantage that certain matchings are unnecessarily implemented because of limited "knowledge" about modification operations in the protocol data file, or some matching may even need to be revised at a later time, for example matchings of structural modifications of datasets that are later deleted.
EuroPat v2

Früher besaß der Menschen beschränktes Wissen, aber er vertraute unbedingt darein und üblicherweise war es seine Anstrengung, dieses Wissen zu behalten und zu fördern, bis er den letzten Atemzug tat.
Earlier man possessed limited knowledge but he had implicit faith in it and it used to be his endeavour to retain and foster that knowledge till breathing his last.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz dazu ist proprietäre Software geheimes, beschränktes Wissen, was das Gegenteil der Aufgabe von Bildungseinrichtungen ist.
On the contrary, proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational institutions.
ParaCrawl v7.1

Sie zeigen den einzelnen Agenten an, was sie zweckmäßig zum eigenen Vorteil und zu dem der Gesellschaft tun können, auch wenn sie nur über ein beschränktes (implizites) Wissen verfügen.
They indicate to the individual agents what they can do expediently for their own advantage and also for society even if they only have a limited (implicit) knowledge.
ParaCrawl v7.1

Wie er aber selbst eingestand, hatte er keine entsprechende Ausbildung und verfügte lediglich über ein beschränktes Wissen, das nur auf lückenhafter Lektüre statt auf klinischer Erfahrung beruhte.
But, as Frankl admitted, he had no training, and only limited knowledge that was based in spotty reading rather than clinical experience.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls sind sie die Beschränkten, doch sie wissen es nicht.
In fact, it is they who are the fools, but they do not know.
Tanzil v1

Doch ihr Wissen beschränkt sich nicht nur auf das akademische Feld.
But her knowledge isn't limited to the academic sector.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem bleibt unser Wissen beschränkt und vieles unbekannt, ein Mysterium.
Our knowledge of it is limited and much remains unknown and a mystery.
ParaCrawl v7.1

Er muss auch machtlos, beschränkt im Wissen, veränderlich und endlich sein.
He must also be impotent, limited in knowledge, mutable and finite.
ParaCrawl v7.1

Generell beschränkt sich das Wissen über diese Insekten auf so gut wie nichts.
In general, virtually nothing is known about these insects.
ParaCrawl v7.1

Sie ist nicht auf die Kraft, das Licht, das Wissen beschränkt.
It is not limited to Force, Light, Knowledge.
ParaCrawl v7.1

Sie sind so beschränkt, die wissen nicht mal, welcher Knopf zu drücken ist.
They're so snockered they don't know what button to push.
OpenSubtitles v2018

Frage-Antwort-Systeme sind normalerweise auf eine vorgegebene Domäne, wie z.B. medizinisches oder technisches Wissen, beschränkt.
Normally, question-answer-systems are restricted to a given application domain such as medical or technical knowledge.
ParaCrawl v7.1

Wie wir wissen, beschränkt sich die Verfolgung von Falun Gong nicht mehr nur auf Chinesen.
As we know, the persecution against Falun Gong is no longer confined to mainland Chinese people.
ParaCrawl v7.1

Die eingeschränkte Sicht­weise wird in der vorliegenden Mitteilung zweifach deutlich: Diese ist auf das Wissen beschränkt und ausschließlich auf die Rechte der Verbraucher ausgerichtet.
The limitation shows itself in two ways in the present text: its restriction to knowledge and to an emphasis exclusively on rights.
TildeMODEL v2018