Translation of "Beschränktes wissen" in English
Professor
Havemeyer
zum
Beispiel
hat
auf
unser
beschränktes
Wissen
hingewiesen.
Professor
Havemeyer
of
MIT,
for
example,
points
out
it's
possible,
in
light
of
our
meagre
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Verfahren
birgt
den
Nachteil
in
sich,
daß
bestimmte
Abgleiche
durch
beschränktes
Wissen
über
Änderungsoperationen
in
der
Protokolldatei
unnötigigerweise
durchgeführt
werden
oder
sogar
später
eventuell
revidiert
werden
müssen,
beispielsweise
Abgleiche
von
Strukturänderungen
von
später
gelöschten
Datensätzen.
This
method
has
the
disadvantage
that
certain
matchings
are
unnecessarily
implemented
because
of
limited
"knowledge"
about
modification
operations
in
the
protocol
data
file,
or
some
matching
may
even
need
to
be
revised
at
a
later
time,
for
example
matchings
of
structural
modifications
of
datasets
that
are
later
deleted.
EuroPat v2
Früher
besaß
der
Menschen
beschränktes
Wissen,
aber
er
vertraute
unbedingt
darein
und
üblicherweise
war
es
seine
Anstrengung,
dieses
Wissen
zu
behalten
und
zu
fördern,
bis
er
den
letzten
Atemzug
tat.
Earlier
man
possessed
limited
knowledge
but
he
had
implicit
faith
in
it
and
it
used
to
be
his
endeavour
to
retain
and
foster
that
knowledge
till
breathing
his
last.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
dazu
ist
proprietäre
Software
geheimes,
beschränktes
Wissen,
was
das
Gegenteil
der
Aufgabe
von
Bildungseinrichtungen
ist.
On
the
contrary,
proprietary
software
is
secret,
restricted
knowledge,
which
is
the
opposite
of
the
mission
of
educational
institutions.
ParaCrawl v7.1
Sie
zeigen
den
einzelnen
Agenten
an,
was
sie
zweckmäßig
zum
eigenen
Vorteil
und
zu
dem
der
Gesellschaft
tun
können,
auch
wenn
sie
nur
über
ein
beschränktes
(implizites)
Wissen
verfügen.
They
indicate
to
the
individual
agents
what
they
can
do
expediently
for
their
own
advantage
and
also
for
society
even
if
they
only
have
a
limited
(implicit)
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Wie
er
aber
selbst
eingestand,
hatte
er
keine
entsprechende
Ausbildung
und
verfügte
lediglich
über
ein
beschränktes
Wissen,
das
nur
auf
lückenhafter
Lektüre
statt
auf
klinischer
Erfahrung
beruhte.
But,
as
Frankl
admitted,
he
had
no
training,
and
only
limited
knowledge
that
was
based
in
spotty
reading
rather
than
clinical
experience.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
sind
sie
die
Beschränkten,
doch
sie
wissen
es
nicht.
In
fact,
it
is
they
who
are
the
fools,
but
they
do
not
know.
Tanzil v1
Doch
ihr
Wissen
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
das
akademische
Feld.
But
her
knowledge
isn't
limited
to
the
academic
sector.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
bleibt
unser
Wissen
beschränkt
und
vieles
unbekannt,
ein
Mysterium.
Our
knowledge
of
it
is
limited
and
much
remains
unknown
and
a
mystery.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
auch
machtlos,
beschränkt
im
Wissen,
veränderlich
und
endlich
sein.
He
must
also
be
impotent,
limited
in
knowledge,
mutable
and
finite.
ParaCrawl v7.1
Generell
beschränkt
sich
das
Wissen
über
diese
Insekten
auf
so
gut
wie
nichts.
In
general,
virtually
nothing
is
known
about
these
insects.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
nicht
auf
die
Kraft,
das
Licht,
das
Wissen
beschränkt.
It
is
not
limited
to
Force,
Light,
Knowledge.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
so
beschränkt,
die
wissen
nicht
mal,
welcher
Knopf
zu
drücken
ist.
They're
so
snockered
they
don't
know
what
button
to
push.
OpenSubtitles v2018
Frage-Antwort-Systeme
sind
normalerweise
auf
eine
vorgegebene
Domäne,
wie
z.B.
medizinisches
oder
technisches
Wissen,
beschränkt.
Normally,
question-answer-systems
are
restricted
to
a
given
application
domain
such
as
medical
or
technical
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
wissen,
beschränkt
sich
die
Verfolgung
von
Falun
Gong
nicht
mehr
nur
auf
Chinesen.
As
we
know,
the
persecution
against
Falun
Gong
is
no
longer
confined
to
mainland
Chinese
people.
ParaCrawl v7.1
Die
eingeschränkte
Sichtweise
wird
in
der
vorliegenden
Mitteilung
zweifach
deutlich:
Diese
ist
auf
das
Wissen
beschränkt
und
ausschließlich
auf
die
Rechte
der
Verbraucher
ausgerichtet.
The
limitation
shows
itself
in
two
ways
in
the
present
text:
its
restriction
to
knowledge
and
to
an
emphasis
exclusively
on
rights.
TildeMODEL v2018