Translation of "Beschränkungen unterliegen" in English
Die
folgenden
Codes
dieses
Kapitels
unterliegen
Beschränkungen:
The
following
code
of
this
chapter
is
limited:
DGT v2019
Der
Gesamtansatz
sollte
keinen
geografischen
Beschränkungen
unterliegen.
The
Global
Approach
should
not
be
restricted
geographically.
TildeMODEL v2018
Die
Entschädigung
kann
nach
Maßgabe
geltender
gesetzlicher
Bestimmungen
Beschränkungen
unterliegen.
Such
compensation
can
be
limited
depending
on
the
applicable
law.
TildeMODEL v2018
Die
Zölle
und
mengenmäßigen
Beschränkungen
für
Agrarprodukte
unterliegen
besonderen
Bestimmungen.
Customs
duties
and
quantitative
restrictions
on
agricultural
products
are
subject
to
special
stipulations.
EUbookshop v2
Als
Kondensatoren
werden
die
üblichen
Kondensatoren
eingesetzt,
wobei
diese
keinen
Beschränkungen
unterliegen.
The
condensers
used
are
the
conventional
condensers,
which
are
not
subject
to
any
restrictions.
EuroPat v2
Ein
gemeinschaftlicher
Überwachungsdienst
hingegen
würde
solchen
Beschränkungen
nicht
unterliegen.
A
Community
inspection
service,
on
the
other
hand,
would
not
be
subject
to
such
restrictions.
EUbookshop v2
Die
Unterstützung
der
Fischereiwirtschaft
darf
keinen
geographischen
Beschränkungen
unterliegen.
If
a
fishing
port,
of
whatever
size,
is
outside
the
new
Objective
1
and
2
areas,
it
should
be
eligible
for
assistance
-
all
the
more
so
if
it
is
small
and
in
a
state
of
crisis.
EUbookshop v2
Die
Erbringung
von
Dienstleistungen
seitens
des
Deminor
Groups
kann
bestimmten
gesetzlichen
Beschränkungen
unterliegen.
The
provision
of
services
by
the
Deminor
group
may
be
subject
to
certain
legal
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Alle
Flüge
unterliegen
Beschränkungen
mit
Gepäck
für
die
gesetzliche
Sicherheitsgründen.
All
flights
are
subject
to
restrictions
on
carrying
luggage
for
statutory
safety
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
des
Abfindungsangebots
außerhalb
Deutschlands
und
des
Großherzogtums
Luxemburg
kann
Beschränkungen
unterliegen.
Acceptance
of
the
Settlement
Offer
outside
Germany
or
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg
may
be
restricted.
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
ausgegebenen
Aktien
unterliegen
Beschränkungen,
die
im
Aktienkaufvertrag
detaillierter
dargelegt
sind.
All
of
the
Shares
issued
are
subject
to
restrictions
as
more
fully
set
forth
in
the
Share
Purchase
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Verteilung
dieser
Mitteilung
kann
in
bestimmten
Jurisdiktionen
gesetzlichen
oder
regulatorischen
Beschränkungen
unterliegen.
The
distribution
of
this
announcement
may
be
restricted
in
certain
jurisdictions
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbreitung
dieser
Mitteilung
kann
in
bestimmten
Rechtsordnungen
gesetzlichen
Beschränkungen
unterliegen.
The
distribution
of
this
publication
may
be
subject
to
legal
restrictions
in
certain
jurisdictions.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
des
Übernahmeangebots
außerhalb
der
Bundesrepublik
Deutschland
kann
rechtlichen
Beschränkungen
unterliegen.
The
acceptance
of
the
takeover
offer
outside
the
Federal
Republic
of
Germany
may
be
subject
to
legal
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbreitung
dieser
Mitteilung
kann
in
bestimmten
Jurisdiktionen
gesetzlichen
oder
regulatorischen
Beschränkungen
unterliegen.
The
distribution
of
this
announcement
may
be
restricted
in
certain
jurisdictions
by
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollten
im
Hinblick
auf
Gegenstand,
Phase
oder
Zeitpunkt
der
Durchführung
keinen
Beschränkungen
unterliegen.
They
should
not
be
restricted
as
to
the
subject,
stage
or
moment
at
which
they
are
carried
out.
JRC-Acquis v3.0
In
Anhang II
der
Richtlinie
sind
diese
Stoffe,
die
Beschränkungen
unterliegen,
aufgeführt.
Annex
II
to
that
Directive
lists
those
restricted
substances.
DGT v2019
Desgleichen
können
Dienstleistungen
für
Zugangswasserstraßen
zum
bzw.
aus
dem
Hafen
oder
Hafensystem
speziellen
sicherheitsbezogenen
Beschränkungen
unterliegen.
Services
relating
to
waterway
access
to
and
from
the
port
or
port
system
may
equally
be
subject
to
specific
safety
constraints.
TildeMODEL v2018
Netz
für
die
Überwachung
der
Ausfuhren
und
Einfuhren,
die
in
der
Gemeinschaft
mengenmäßigen
Beschränkungen
unterliegen:
Surveillance
networks
for
imports
and
exports
subject
to
quantitative
restrictions
in
the
Community.
TildeMODEL v2018