Translation of "Beschränkung unterliegen" in English
Bitte
beachten
Sie,
dass
Düfte
dieser
Beschränkung
nicht
unterliegen.
Please
note
that
fragrance
products
are
not
affected
by
this
restriction.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
kann
die
Spezifizierung
des
Zugriffsrechts
auch
einer
zeitlichen
Beschränkung
unterliegen.
For
example,
the
specification
of
the
access
privileges
can
also
be
subject
to
a
time
limitation.
EuroPat v2
Vorteilhaft
wird
die
neutralisierte
Lösung
gekühlt,
wobei
die
zur
Kühlung
einsetzbaren
Wärmeaustauscher
keiner
Beschränkung
unterliegen.
Advantageously,
the
neutralized
solution
is
cooled,
in
which
case
the
heat
exchangers
usable
for
cooling
are
not
subject
to
any
restriction.
EuroPat v2
Vorteilhaft
wird
die
vorneutralisierte
Lösung
gekühlt,
wobei
die
zur
Kühlung
einsetzbaren
Wärmeaustauscher
keiner
Beschränkung
unterliegen.
Advantageously,
the
preneutralized
solution
is
cooled,
in
which
case
the
heat
exchangers
usable
for
cooling
are
not
subject
to
any
restriction.
EuroPat v2
Die
neutralisierte
Lösung
wird
gekühlt,
wobei
die
zur
Kühlung
einsetzbaren
Wärmeaustauscher
keiner
Beschränkung
unterliegen.
Advantageously,
the
neutralized
solution
is
cooled,
in
which
case
the
heat
exchangers
usable
for
cooling
are
not
subject
to
any
restriction.
EuroPat v2
Der
Ausschuß
stellt
fest,
daß
im
Änderungsvorschlag
zur
Richtlinie
89/552/EWG
die
einzige
Bestimmung,
die
auf
Teleshoppingkanäle
Bezug
nimmt,
festlegt,
daß
sie
keiner
zeitlichen
Beschränkung
unterliegen.
The
Committee
notes
that
the
only
provision
relating
to
teleshopping
channels
in
the
proposal
stipulates
that
they
are
not
subject
to
any
"scheduling
restrictions
as
regards
time-limits".
TildeMODEL v2018
Hält
eine
zwischengeschaltete
Versicherungsholdinggesellschaft
oder
eine
zwischengeschaltete
gemischte
Finanzholdinggesellschaft
nachrangige
Verbindlichkeiten
oder
andere
anrechnungsfähige
Eigenmittel,
die
nach
Artikel
98
einer
Beschränkung
unterliegen,
so
werden
diese
bis
zu
der
Höhe
als
anrechnungsfähige
Eigenmittel
anerkannt,
die
sich
ergibt,
wenn
die
in
Artikel
98
festgelegten
Beschränkungen
auf
die
auf
Gruppenebene
ausstehenden,
insgesamt
anrechnungsfähigen
Eigenmittel
angewandt
und
der
Solvenzkapitalanforderung
auf
Gruppenebene
gegenüberstellt
werden.
In
cases
where
an
intermediate
insurance
holding
company
or
intermediate
mixed
financial
holding
company
holds
subordinated
debt
or
other
eligible
own
funds
subject
to
limitation
in
accordance
with
Article
98,
they
shall
be
recognised
as
eligible
own
funds
up
to
the
amounts
calculated
by
application
of
the
limits
set
out
in
Article
98
to
the
total
eligible
own
funds
outstanding
at
group
level
as
compared
to
the
Solvency
Capital
Requirement
at
group
level.
DGT v2019
Hält
eine
zwischengeschaltete
Versicherungsholdinggesellschaft
nachrangige
Verbindlichkeiten
oder
andere
anrechnungsfähige
Eigenmittel,
die
nach
Artikel
98
einer
Beschränkung
unterliegen,
so
werden
diese
bis
zu
der
Höhe
als
anrechnungsfähige
Eigenmittel
anerkannt,
die
sich
ergibt,
wenn
man
die
in
Artikel
98
festgelegten
Beschränkungen
auf
die
auf
Gruppenebene
ausstehenden,
insgesamt
anrechnungsfähigen
Eigenmittel
anwendet
und
der
Solvenzkapitalanforderung
auf
Gruppenebene
gegenüberstellt.
In
cases
where
an
intermediate
insurance
holding
company
holds
subordinated
debt
or
other
eligible
own
funds
subject
to
limitation
in
accordance
with
Article
98,
they
shall
be
recognised
as
eligible
own
funds
up
to
the
amounts
calculated
by
application
of
the
limits
set
out
in
Article
98
to
the
total
eligible
own
funds
outstanding
at
group
level
as
compared
to
the
Solvency
Capital
Requirement
at
group
level.
DGT v2019
Die
bestehenden
Kontrollvorschriften
sind
zu
ergänzen,
um
Maßnahmen
zur
Begleitung
und
Überwachung
der
Fangtätigkeiten
einzubeziehen,
die
einer
Beschränkung
des
Fischereiaufwands
unterliegen.
It
is
necessary
to
add
to
the
control
measures
already
in
existence
so
as
to
include
measures
aimed
at
the
monitoring
and
inspection
of
fishing
activities
which
are
subject
to
limits
on
fishing
effort.
TildeMODEL v2018
Hält
eine
zwischengeschaltete
Versicherungsholdinggesellschaft
nachrangige
Verbindlichkeiten
oder
andere
anrechnungsfähige
Eigenmittel,
die
nach
Artikel
97
einer
Beschränkung
unterliegen,
so
werden
diese
bis
zu
der
Höhe
als
anrechnungsfähige
Eigenmittel
anerkannt,
die
sich
ergibt,
wenn
man
die
in
Artikel
97
festgelegten
Beschränkungen
auf
die
auf
Gruppenebene
ausstehenden,
insgesamt
anrechnungsfähigen
Eigenmittel
anwendet
und
der
Solvenzkapitalanforderung
auf
Gruppenebene
gegenüberstellt.
In
cases
where
an
intermediate
insurance
holding
company
holds
subordinated
debt
or
other
eligible
own
funds
subject
to
limitation
in
accordance
with
Article
97,
they
shall
be
recognised
as
eligible
own
funds
up
to
the
amounts
calculated
by
application
of
the
limits
set
out
in
Article
97
to
the
total
eligible
own
funds
outstanding
at
group
level
as
compared
to
the
Solvency
Capital
Requirement
at
group
level.
TildeMODEL v2018
Stufe
1
-
Ermittlung
von
Stoffen
oder
Verwendungszwecken
eines
Stoffes,
die
einer
zukünftigen
Beschränkung
unterliegen,
Festlegung
des
Umfangs
der
Einschränkung.
Step
1
-
the
identification
of
substances
or
particular
uses
of
a
substance
which
will
be
subject
to
future
restriction,
defining
the
scope
of
the
restriction,
TildeMODEL v2018
Um
die
Inanspruchnahme
vom
ersten
Jahr
an
zu
fördern,
wird
die
Prämie
im
Laufe
des
verbleibenden
Zeitraums,
in
dem
die
Anpflanzungen
einer
Beschränkung
unterliegen,
schrittweise
verringert.
To
encourage
uptake
from
year
1,
a
decreasing
scale
will
be
set
for
the
premium
over
the
remaining
period
of
planting
restrictions.
TildeMODEL v2018
So
läßt
sich
anhand
des
Anhangs
zur
Verordnung
926/79
zum
einen
feststellen,
welche
Waren
keiner
mengenmäßigen
Beschränkung
unterliegen
und
somit
als
liberalisiert
gelten,
und
zum
anderen,
welche
Mitgliedstaaten
mengenmäßige
Beschränkungen
aufrechterhalten,
sofern
nicht
ausnahmsweise
diese
Maßnahme
von
der
Gemeinschaft
getroffen
worden
ist.
But
the
CCT
had
hardly
come
into
force
before
it
was
subjected
to
a
wave
of
changes
which
have
undoubtedly
altered
its
scope
and
general
economic
significance.
Increasing
numbers
of
derogations
from
the
rule
of
erga
omnes
application
have
called
the
principle
itself
into
question.
EUbookshop v2
Als
elektrophoretisch
abscheidbare
Überzugsmittel
zur
Erzeugung
der
ersten
Überzugsschicht,
nämlich
einer
Grundierung,
können
alle
an
sich
bekannten
anodisch
oder
kathodisch
abscheidbaren
Elektrotauchlacke
(ETL),
die
keiner
besonderen
Beschränkung
unterliegen,
verwendet
werden.
Any
anodic
or
cathodic
depositable
electrodeposition
lacquers
(EDL)
known
per
se
which
are
not
subject
to
any
restrictions,
may
be
used
as
electrodeposition
coating
agents
for
producing
the
first
coating
layer,
that
is
a
primer
coat.
EuroPat v2
Der
Hauptnachteil
dieses
Verfahrens
besteht
darin,
daß
der
Querschnitt
der
Elektrode
und
damit
der
Durchmesser
des
Kanals
einer
Beschränkung
unterliegen,
die
von
der
für
das
Schmelzen
erforderlichen
Stromdichte
abhängt.
The
main
disadvantage
of
that
method
consists
in
that
the
cross
section
of
the
electrode
and
hence
the
diameter
of
the
channel
are
subject
to
a
limitation
depending
on
the
current
density
necessary
for
the
melting.
EuroPat v2
Beim
erfindungsgemäßen
Verfahren
können
als
elektrophoretisch
abscheidbare
Überzugsmittel
an
sich
bekannte
anodisch
oder
kathodisch
abscheidbare
Elektrotauchlacke
(ETL),
die
keiner
besonderen
Beschränkung
unterliegen,
verwendet
werden.
Electrophoretically
depositable
coating
compositions
which
may
be
used
according
to
the
invention
are
per
se
known
anodically
or
cathodically
depositable
electrocoating
lacquers
which
are
subject
to
no
particular
restriction.
EuroPat v2
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
unterstützt
den
Vorschlag,
dessen
Zweck
die
Überwachung
und
Einhaltung
derjenigen
Fangtätigkeiten
in
den
biologisch
empfindlichen
Gebieten
der
westlichen
Gewässer
ist,
die
einer
Beschränkung
des
Fischereiaufwands
unterliegen.
The
Committee
supports
the
proposal
which
provides
for
the
monitoring
and
enforcement
of
those
fishing
activities
in
the
biologically
sensitive
areas
of
Western
waters
which
are
subject
to
effort
limitation.
TildeMODEL v2018
Die
Abkühlung
der
am
Kopf
der
Rektifikationskolonne
1
abgetrennten
wässrigen
Acrylsäure
kann
indirekt,
beispielsweise
durch
Wärmetauscher,
die
dem
Fachmann
an
sich
bekannt
sind
und
keiner
besonderen
Beschränkung
unterliegen,
oder
direkt,
beispielsweise
durch
einen
Quench,
erfolgen.
The
aqueous
acrylic
acid
removed
at
the
top
of
the
rectification
column
1
can
be
cooled
indirectly,
for
example
by
means
of
heat
exchangers
which
are
known
per
se
to
those
skilled
in
the
art
and
are
not
subject
to
any
particular
restriction,
or
directly,
for
example
by
means
of
a
quench.
EuroPat v2
In
den
Wärmetauschern,
die
dem
Fachmann
an
sich
bekannt
sind
und
keiner
besonderen
Beschränkung
unterliegen,
wird
die
Rohacrylsäure
vorzugsweise
auf
40
bis
90°C
abgekühlt.
In
the
heat
exchangers,
which
are
known
per
se
to
those
skilled
in
the
art
and
are
not
subject
to
any
particular
restriction,
the
crude
acrylic
acid
is
preferably
cooled
to
40
to
90°
C.
EuroPat v2
Die
Abkühlung
des
am
Kopf
der
Rektifikationskolonne
2
abgetrennten
Leichtsiederstroms
kann
indirekt,
beispielsweise
durch
Wärmetauscher
(als
Kühlmittel
können
z.B.
Oberflächenwässer
verwendet
werden),
die
dem
Fachmann
an
sich
bekannt
sind
und
keiner
besonderen
Beschränkung
unterliegen,
oder
direkt,
beispielsweise
durch
einen
Quench,
erfolgen.
The
low
boiler
stream
removed
at
the
top
of
the
rectification
column
2
can
be
cooled
indirectly,
for
example
by
means
of
heat
exchangers
(the
coolant
used
may,
for
example,
be
surface
water)
which
are
known
per
se
to
those
skilled
in
the
art
and
are
not
subject
to
any
particular
restriction,
or
directly,
for
example
by
means
of
a
quench.
EuroPat v2
Eine
weitere
Beschränkung
des
Lösungsraumes
kann
erzielt
werden,
wenn
die
ganzzahligen
Linearkombinationen
der
Beschränkung
unterliegen,
dass
Lösungen
von
einem
Abtastschritt
zum
nächsten
Abtastschritt
nicht
mehr
als
Eins
schalten
dürfen.
Further
limitation
of
the
solution
space
can
be
achieved
if
the
integer
linear
combinations
are
subject
to
the
limitation
that
solutions
may
not
switch
by
more
than
one
from
one
sampling
step
to
the
next
sampling
step.
EuroPat v2
Beispiele
derartiger
Funktionen,
die
in
einzelnen
Modulen
2
integriert
sein
können,
umfassen
Beatmung,
EKG-Diagnostik
sowie
eine
Vielzahl
weiterer
intensivmedizinischer
Funktionen,
die
keiner
generellen
Beschränkung
unterliegen.
Examples
of
such
functions
that
can
be
integrated
into
individual
modules
2
include
artificial
respiration,
EKG
diagnosis,
and
a
multitude
of
other
intensive
care
functions,
which
are
not
subject
to
any
general
limitation.
EuroPat v2
Die
Abkühlung
der
Leichtsiederfraktion
zum
Zwecke
deren
Kondensation
kann
im
Kopfbereich
beispielsweise
durch
indirekte
Wärmetauscher,
die
dem
Fachmann
an
sich
bekannt
sind
und
keiner
Beschränkung
unterliegen,
oder
direkt,
beispielsweise
durch
einen
Quench,
erfolgen.
The
low
boiler
fraction
can
be
cooled
for
the
purpose
of
condensing
it
in
the
top
region,
for
example,
using
indirect
heat
exchangers
which
are
known
per
se
to
those
skilled
in
the
art
and
are
subject
to
no
restriction,
or
directly,
for
example
using
a
quench.
EuroPat v2