Translation of "Beschränkt sich nicht auf" in English
Diskriminierung
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
einen
Bereich.
Discrimination
is
not,
however,
restricted
to
one
area.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
als
Mitglieder
dieses
Parlaments
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
EU.
Our
mission
as
Members
of
this
House
is
not
limited
to
within
the
EU.
Europarl v8
Die
Erweiterung
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
Aufnahme
der
Beitrittsverhandlungen.
Enlargement
not
only
consists
of
commencing
accession
negotiations.
Europarl v8
Der
Normalbetrieb
beschränkt
sich
nicht
auf
die
in
Nummer
6.1.5.4
genannten
Betriebsbedingungen.
Normal
use
is
not
restricted
to
the
conditions
of
use
as
specified
in
paragraph
6.1.5.4.
DGT v2019
Die
fehlende
Vision
im
sozialen
Bereich
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
Verbraucher.
The
lack
of
vision
in
the
social
sector
is
not
limited
solely
to
consumers.
Europarl v8
Ihre
Tätigkeitsfeld
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Gemeinschaft.
Their
field
of
activity
is
not
restricted
to
the
Community
alone.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
beschränkt
sich
nicht
allein
auf
einen
bloßen
Finanzausgleich.
This
agreement
is
not
limited
to
mere
financial
compensation.
Europarl v8
Doch
das
beschränkt
sich
nicht
auf
Eurostat.
These
concerns
are
not,
however,
confined
to
Eurostat.
Europarl v8
Leider
beschränkt
sich
diese
Situation
nicht
auf
die
Luftfahrtindustrie.
Unfortunately
this
situation
is
not
confined
to
the
airline
industry.
Europarl v8
Das
beschränkt
sich
nicht
auf
die
großen
Länder.
This
is
not
confined
to
the
large
countries.
Europarl v8
Kultur
beschränkt
sich
eben
nicht
auf
die
Organisation
von
Events.
Culture
amounts
to
more
than
just
publicity
events.
Europarl v8
Demokratie
beschränkt
sich
jedoch
nicht
allein
auf
die
Durchführung
von
Wahlen.
Democracy
does
not
consist
solely
of
holding
elections.
Europarl v8
Aber
der
Obst-
und
Gemüsemarkt
beschränkt
sich
ja
nicht
nur
auf
Erdbeeren.
But
the
fruit
and
vegetable
market
is
not
confined
just
to
strawberries.
Europarl v8
Das
Programm
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
Klassik.
And
the
programme
is
not
confined
to
classical
music.
ELRA-W0201 v1
Das
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
den
Arbeitsplatz.
And
this
isn't
confined
to
the
workplace.
TED2020 v1
Das
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
Wikipedia.
Now,
this
isn't
just
limited
to
Wikipedia.
TED2020 v1
Die
kulturelle
Debatte
beschränkt
sich
nicht
auf
die
arabische
Szene.
This
cultural
debate
is
not
limited
to
the
Arab
scene.
News-Commentary v14
Die
Position
beschränkt
sich
nicht
auf
einen
einzigen
Punkt.
The
positions
isn't
restricted
to
a
single
point.
TED2020 v1
Dieser
Trend
beschränkt
sich
jedoch
nicht
auf
Europa.
The
trend
is
not
exclusive
to
Europe.
News-Commentary v14
Denn
die
Sklaverei
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
Ziegeleien
in
Hongdong.
For
slavery
is
not
confined
to
Hongdong’s
brick
plants.
News-Commentary v14
Diese
Vorstellung
von
der
Zukunft
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Theorie.
This
vision
is
not
theoretical.
News-Commentary v14
Das
Problem
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
den
globalen
Süden.
The
problem
is
not
confined
to
countries
in
the
Global
South.
News-Commentary v14
Und
dieser
Fortschritt
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
Malaria.
And
this
progress
is
not
limited
to
malaria.
News-Commentary v14
Solches
Verhalten
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
Diktaturen.
Such
behavior
is
not
limited
to
dictatorships.
News-Commentary v14
Die
Schwäche
der
US-Wirtschaft
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
den
Haushaltssektor.
The
weakness
of
America’s
economy
is
not
limited
to
the
household
sector.
News-Commentary v14
Der
Streit
zwischen
den
USA
und
Iran
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Atomfrage.
The
US-Iranian
dispute
is
not
limited
to
the
nuclear
issue.
News-Commentary v14
Auch
beschränkt
sich
dieser
Druck
nicht
auf
die
Vereinigten
Staaten.
Nor
is
this
pressure
confined
to
the
United
States.
News-Commentary v14
Das
Phänomen
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Vereinigten
Staaten.
The
phenomenon
is
not
limited
to
the
United
States.
News-Commentary v14