Translation of "Beschluss zur" in English
Der
Assoziationsausschuss
legt
dem
Assoziationsrat
Vorschläge
oder
Beschluss-
oder
Empfehlungsentwürfe
zur
Annahme
vor.
As
provided
for
in
Article
464(2)
of
the
Agreement,
the
Association
Committee
shall
be
composed
of
representatives
of
the
Parties,
in
principle
at
senior
civil
servant
level,
who
are
responsible
for
specific
issues
to
be
addressed
at
any
given
meeting.
DGT v2019
In
der
Union
wäre
für
den
Beschluss
zur
Aussetzung
des
Abkommens
Einstimmigkeit
erforderlich.
In
the
Union,
the
decision
to
suspend
would
entail
unanimity.
DGT v2019
Er
legt
dem
Gemeinsamen
Rat
Vorschläge
oder
Beschluss-
oder
Empfehlungsentwürfe
zur
Annahme
vor.
It
shall
submit
proposals
or
any
draft
decisions
or
recommendations
to
the
Joint
Council
for
its
approval.
DGT v2019
Ich
möchte
lediglich
den
Beschluss
zur
biologischen
Vielfalt
und
die
Wasserrahmenrichtlinie
erwähnen.
I
would
mention
just
the
decision
regarding
biodiversity
or
the
Water
Framework
Directive.
Europarl v8
Er
legt
dem
Kooperationsrat
Vorschläge
oder
Beschluss-
oder
Empfehlungsentwürfe
zur
Annahme
vor.
It
shall
submit
proposals
or
any
draft
decisions/recommendations
for
adoption
to
the
Cooperation
Council.
DGT v2019
Der
Beschluss
zur
Eröffnung
des
Verfahrens
betrifft
zwei
getrennte
Maßnahmen:
The
decision
to
initiate
the
procedure
relates
to
two
distinct
measures:
DGT v2019
Es
ist
mit
dem
Beschluss
zur
Finanzmarktaufsicht
noch
nicht
das
letzte
Wort
gesprochen.
The
decision
on
financial
market
supervision
has
still
not
been
finalised.
Europarl v8
Wann
gedenkt
der
Rat
den
Beschluss
zur
Einrichtung
der
geplanten
Beobachtungsstelle
zu
fassen?
When
does
the
Council
intend
to
reach
a
decision
on
the
establishment
of
this
future
observatory?
Europarl v8
Der
Beschluss
zur
Anpassung
der
Gehälter
muss
in
den
Haushalt
eingehen.
Parliament
has
therefore
been
unable
to
exercise
its
function
of
democratic
control.
The
decision
on
salary
adjustment
must
be
included
in
the
scope
of
the
budget.
Europarl v8
Ich
meine
den
Beschluss
zur
Einstufung
der
Brustimplantate
in
Kategorie
3
der
Medizinprodukte.
I
am
thinking
of
the
recent
decision
to
reclassify
breast
implants
as
class
3
medical
devices.
Europarl v8
Der
Rat
hat
einen
Beschluss
zur
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kfz-Kriminalität
verabschiedet.
The
Council
has
adopted
the
decision
on
combating
vehicle
crime.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
zunächst
den
Beschluss
des
Gipfeltreffens
zur
Erweiterung
kommentieren.
I
should
like
to
begin
by
commenting
on
the
summit'
s
decisions
on
enlargement.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Volksabstimmungen
ist
der
Beschluss
zur
Überarbeitung
der
Dienstleistungsrichtlinie
zu
sehen.
It
is
in
the
context
of
those
referendums
that
we
should
see
the
decision
to
review
the
services
directive.
Europarl v8
Beschluss
der
Kommission
zur
Einsetzung
des
Europäischen
Wertpapierausschusses
noch
nicht
angenommen
.
Commission
Decision
establishing
the
European
Securities
Committee
,
not
yet
adopted
.
23
ECB v1
Die
Kommission
erlässt
einen
Beschluss
zur
Genehmigung
des
Finanzbeitrags
zum
ausgewählten
Großprojekt.
The
Commission
shall
adopt
a
decision
on
the
approval
of
the
financial
contribution
to
the
selected
major
project.
DGT v2019
Der
Kooperationsausschuss
legt
dem
Kooperationsrat
Vorschläge
oder
Beschluss-
oder
Empfehlungsentwürfe
zur
Annahme
vor.
In
cases
where
the
Agreement
refers
to
an
obligation
to
consult
or
a
possibility
of
consultation
or
where
the
Parties
decide
by
mutual
agreement
to
consult
each
other,
such
consultation
may
take
place
within
the
Cooperation
Committee,
except
as
otherwise
provided
for
in
the
Agreement.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
sollte
bis
zur
Einrichtung
der
Europäischen
Arbeitsbehörde
gelten —
This
Decision
should
apply
until
the
European
Labour
Authority
has
been
set
up,
DGT v2019
Seine
Amtszeit
beginnt
mit
dem
im
Beschluss
zur
Ernennung
dafür
festgelegten
Tag.
His/her
term
of
office
shall
begin
on
the
date
fixed
for
that
purpose
in
the
decision
on
the
appointment.
DGT v2019
Nachstehend
als
„Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens“
bezeichnet.
Hereinafter
referred
to
as
the
Decision
to
open
the
formal
investigation.
DGT v2019
Der
Beschluss
zur
Auferlegung
eines
Anpassungslehrgangs
oder
einer
Eignungsprüfung
ist
ausreichend
zu
begründen.
The
decision
imposing
an
adaptation
period
or
an
aptitude
test
shall
be
duly
motivated.
TildeMODEL v2018