Translation of "Beschluss zur" in English

Der Assoziationsausschuss legt dem Assoziationsrat Vorschläge oder Beschluss- oder Empfehlungsentwürfe zur Annahme vor.
As provided for in Article 464(2) of the Agreement, the Association Committee shall be composed of representatives of the Parties, in principle at senior civil servant level, who are responsible for specific issues to be addressed at any given meeting.
DGT v2019

In der Union wäre für den Beschluss zur Aussetzung des Abkommens Einstimmigkeit erforderlich.
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity.
DGT v2019

Er legt dem Gemeinsamen Rat Vorschläge oder Beschluss- oder Empfehlungsentwürfe zur Annahme vor.
It shall submit proposals or any draft decisions or recommendations to the Joint Council for its approval.
DGT v2019

Ich möchte lediglich den Beschluss zur biologischen Vielfalt und die Wasserrahmenrichtlinie erwähnen.
I would mention just the decision regarding biodiversity or the Water Framework Directive.
Europarl v8

Er legt dem Kooperationsrat Vorschläge oder Beschluss- oder Empfehlungsentwürfe zur Annahme vor.
It shall submit proposals or any draft decisions/recommendations for adoption to the Cooperation Council.
DGT v2019

Der Beschluss zur Eröffnung des Verfahrens betrifft zwei getrennte Maßnahmen:
The decision to initiate the procedure relates to two distinct measures:
DGT v2019

Es ist mit dem Beschluss zur Finanzmarktaufsicht noch nicht das letzte Wort gesprochen.
The decision on financial market supervision has still not been finalised.
Europarl v8

Wann gedenkt der Rat den Beschluss zur Einrichtung der geplanten Beobachtungsstelle zu fassen?
When does the Council intend to reach a decision on the establishment of this future observatory?
Europarl v8

Der Beschluss zur Anpassung der Gehälter muss in den Haushalt eingehen.
Parliament has therefore been unable to exercise its function of democratic control. The decision on salary adjustment must be included in the scope of the budget.
Europarl v8

Ich meine den Beschluss zur Einstufung der Brustimplantate in Kategorie 3 der Medizinprodukte.
I am thinking of the recent decision to reclassify breast implants as class 3 medical devices.
Europarl v8

Der Rat hat einen Beschluss zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kfz-Kriminalität verabschiedet.
The Council has adopted the decision on combating vehicle crime.
Europarl v8

Lassen Sie mich zunächst den Beschluss des Gipfeltreffens zur Erweiterung kommentieren.
I should like to begin by commenting on the summit' s decisions on enlargement.
Europarl v8

Im Rahmen dieser Volksabstimmungen ist der Beschluss zur Überarbeitung der Dienstleistungsrichtlinie zu sehen.
It is in the context of those referendums that we should see the decision to review the services directive.
Europarl v8

Beschluss der Kommission zur Einsetzung des Europäischen Wertpapierausschusses noch nicht angenommen .
Commission Decision establishing the European Securities Committee , not yet adopted . 23
ECB v1

Die Kommission erlässt einen Beschluss zur Genehmigung des Finanzbeitrags zum ausgewählten Großprojekt.
The Commission shall adopt a decision on the approval of the financial contribution to the selected major project.
DGT v2019

Der Kooperationsausschuss legt dem Kooperationsrat Vorschläge oder Beschluss- oder Empfehlungsentwürfe zur Annahme vor.
In cases where the Agreement refers to an obligation to consult or a possibility of consultation or where the Parties decide by mutual agreement to consult each other, such consultation may take place within the Cooperation Committee, except as otherwise provided for in the Agreement.
DGT v2019

Dieser Beschluss sollte bis zur Einrichtung der Europäischen Arbeitsbehörde gelten —
This Decision should apply until the European Labour Authority has been set up,
DGT v2019

Seine Amtszeit beginnt mit dem im Beschluss zur Ernennung dafür festgelegten Tag.
His/her term of office shall begin on the date fixed for that purpose in the decision on the appointment.
DGT v2019

Nachstehend als „Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens“ bezeichnet.
Hereinafter referred to as the Decision to open the formal investigation.
DGT v2019

Der Beschluss zur Auferlegung eines Anpassungslehrgangs oder einer Eignungsprüfung ist ausreichend zu begründen.
The decision imposing an adaptation period or an aptitude test shall be duly motivated.
TildeMODEL v2018