Translation of "Bescheinigen lassen" in English

Ihre eigene Werkstatt auf höchstem Niveau halten und technische Änderungen bescheinigen lassen.
Keep your own workshop at the highest level and have technical modifications certified.
CCAligned v1

Finden Sie heraus, was Sie benötigen, um sich Ihre Spanischkenntnisse offiziell bescheinigen zu lassen.
Find out what you need to officially certify your knowledge of Spanish.
ParaCrawl v7.1

Eventuelle Schäden bei Anlieferung durch den Spediteur oder die Bundespost sind durch diese bescheinigen zu lassen.
Possible damages through transport should be confirmed in writing from the delivering company.
ParaCrawl v7.1

Neu-Ulm) auditiert um unsere hohen Standards von einem unabhängigen Experten überprüfen und bescheinigen zu lassen.
Neu-Ulm) by an independent expert which reviews and obtains a certificate.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich ein Flüchtling durch eine diktatorische Regierung bescheinigen lassen muß, daß er ein Flüchtling ist, dann bekommen wir diese Bescheinigung nicht, d.h., wir sollten hier mehr Liberalität zeigen.
If a refugee has to obtain proof of his refugee status from a dictatorial regime, that proof will not be forthcoming - in other words, we should take a more liberal approach here.
Europarl v8

Besteht beim öffentlichen Auftraggeber oder bei einem der potenziellen Auftragnehmer auch nur der geringste Zweifel, dann sich sollte der Auftraggeber nach Ansicht des EWSA unbedingt vorab von der Kommission bescheinigen lassen, dass kein Verstoß gegen die Vorschriften über staatliche Beihilfen oder gegen die Ausnahmebestimmungen der Richtlinien vorliegt, und diese Bescheinigung allen potenziellen Auftragnehmern zusenden.
If there should be the slightest doubt, either in the mind of the procuring Authority or in that of any of the potential suppliers, the EESC recommends strongly that the Authority should seek advance clearance from the Commission on possible infringements of State aid or of the Exclusion from the Directives and should provide evidence thereof to all potential suppliers.
TildeMODEL v2018

Besteht beim öffentlichen Auftraggeber oder bei einem der potenziellen Auftragnehmer auch nur der geringste Zweifel, dann sich sollte der Auf­traggeber nach Ansicht des EWSA unbedingt vorab von der Kommission bescheinigen lassen, dass kein Verstoß gegen die Vorschriften über staatliche Beihilfen oder gegen die Ausnahmebestimmungen der Richtlinien vorliegt, und diese Bescheinigung allen potenziellen Auftragnehmern zusenden.
If there should be the slightest doubt, either in the mind of the procuring Authority or in that of any of the potential suppliers, the EESC recommends strongly that the Authority should seek advance clearance from the Commission on possible infringements of State aid or of the Exclusion from the Directives and should provide evidence thereof to all potential suppliers.
TildeMODEL v2018

Besteht beim öffentlichen Auftraggeber oder bei einem der potenziellen Auftragnehmer auch nur der geringste Zweifel, dann sollte sich der Auf­traggeber nach Ansicht des EWSA unbedingt vorab von der Kommission bescheinigen lassen, dass kein Verstoß gegen die Vorschriften über staatliche Beihilfen oder gegen die Ausnahmebestimmungen der Richtlinien vorliegt, und diese Bescheinigung allen potenziellen Auftragnehmern zusenden.
If there should be the slightest doubt, either in the mind of the procuring Authority or in that of any of the potential suppliers, the EESC recommends strongly that the Authority should seek advance clearance from the Commission on possible infringements of State aid or of the Exclusion from the Directives and should provide evidence thereof to all potential suppliers.
TildeMODEL v2018

Die zuständige nationale Behörde muss sich von einem unabhängigen und fachlich kompetenten Gutachter bescheinigen lassen, dass die Beihilfe für ein Vorhaben beantragt wird, bei dem es sich im Vergleich zum Stand der Technik in der Schiffbauindustrie des EWR um ein technisch neues oder wesentlich verbessertes Produkt oder Verfahren handelt (qualitative Bewertung).
The relevant national authority must seek confirmation from an independent, and technically competent expert that the aid is sought for a project that represents a technologically new or substantially improved product or process compared to the state of the art that exists in the shipbuilding industry within the EEA (qualitative appraisal).
DGT v2019

Aber nur die Tschechische Republik und Ungarn haben sich von der EU die Übereinstimmung ihrer Vorschriften und Kontrollsysteme mit denen der EU-Verordnung bescheinigen lassen.
Only the Czech Republic and Hungary have had their standards and inspection systems for organic farming approved by the EU as being equivalent with the EU regulation.
TildeMODEL v2018

Das in der Richtlinie 92/13/EWG vorgesehene freiwillige Bescheinigungsverfahren, das den Auftraggebern die Möglichkeit gibt, sich auf der Grundlage regelmäßiger Überprüfungen bescheinigen zu lassen, dass ihre Vergabeverfahren richtlinienkonform sind, ist praktisch nie in Anspruch genommen worden.
The voluntary attestation system provided for by Directive 92/13/EEC, whereby contracting entities have the possibility of having the conformity of their award procedures established through periodic examinations, has been virtually unused.
DGT v2019

Wegen dieser Fülle an verfügbaren Informationen und ihrer offensichtlichen Popularität haben einige Organisationen damit begonnen, spezielle Hilfsmittel zum Suchen, Bewerten und Kategorisieren dieser Informationen anzubieten, während andere Verhaltensregeln aufgestellt haben, anhand derer die Anbieter solcher Sites die Qualität ihrer Sites bescheinigen lassen können.
As a result of the wealth of information available and its apparent popularity, a number of organisations have begun to provide specific tools for searching, rating, and grading this information, while others have set up codes of conduct by which site providers can attest to their high quality services.
TildeMODEL v2018

Mit dem Vorschlag über Bescheinigungen be­sonderer Merkmale wird die Schaffung eines ge­meinschaftlichen Instrumentes vorgeschlagen, das Lebensmittelherstellern auf Wunsch die Möglichkeit bietet, die besonderen Merkmale ihrer Erzeugnisse auf gemeinschaftlicher Ebene bescheinigen zu lassen.
The proposal on certificates of specific character advocates the creation of a Community instrument enabling pro­ducers to have the specific character of their products recognized at Community level.
EUbookshop v2

Wird für Sie oder einen Ihrer Familienangehörigen stationäre Behandlung erforderlich, so müssen Sie sich, außer in dringenden Fällen, zuerst die Notwendigkeit einer solchen Behandlung ärztlich bescheinigen lassen.
If you or a member of your family must enter hospital, you should first (except in emergencies) obtain a medical certificate confirming that admission to hospital is necessary.
EUbookshop v2

Zur Sicherung von Ersatzansprüchen bei Bahntransporten sind Schäden und Mindergewichte vor der Abnahme der Sendung von der Bahn durch den Empfänger auf dem Frachtbrief bescheinigen zu lassen.
To secure the right to damages in case of transports by railway, the consignee shall have damaged items and short weights certified on the railroad bill of lading by the railway authorities before accepting the shipment concerned.
ParaCrawl v7.1

Trivadis ist Top Company auf kununu und auch in unseren Mitarbeiterumfragen, die wir regelmäßig anonym und durch einen externen Dienstleister durchführen lassen, bescheinigen die Mitarbeiter, dass die Werte lebendig sind, jeder in seiner Individualität akzeptiert wird und die Zusammenarbeit im Team Spaß macht.
Trivadis is a Top Company on kununu, and in our staff surveys, which are conducted regularly and anonymously through an external service provider, our employees attest that our values are well and truly alive, that everyone is accepted in their personal individuality, and that they enjoy the teamwork with their colleagues.
ParaCrawl v7.1

Beschädigungen und Verluste beim Empfang der Ware unter Geltendmachung der Ansprüche vom Frachtführer auf dem Beförderungspapier bescheinigen lassen und innerhalb von vier Tagen bei uns melden.
Arrange for the carrier to certify any damage or loss incurred on receipt of the goods on the shipping documents together with the assertion of claims and report this to us within four days.
ParaCrawl v7.1

Beides veranlasste Rena dazu, Ende November 1938 aus der Jüdischen Gemeinde auszutreten und sich zudem im Juni 1939 von der Gemeinde bescheinigen zu lassen, dass auch ihr Sohn dort kein Mitglied sei.
Both incidents prompted Rena to leave the Jewish Community at the end of Nov. 1938 and in addition, to obtain confirmation from the Community in June 1939 that her son was not a member either.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zeitraum kann LAVOIX jederzeit den Zeitstempel eines Dokuments überprüfen, um dessen Integrität festzustellen und sein Existenzdatum bescheinigen zu lassen.
LAVOIX is able to verify the timestamping of a document in order to establish its integrity and have its existence date certified.
ParaCrawl v7.1