Translation of "Beruhen auf" in English
Demokratien
beruhen
auf
dem
Grundsatz
der
Freiheit
und
Unabhängigkeit
der
Medien.
Democracies
are
built
upon
the
principle
of
a
free
and
independent
media.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Landwirtschaftsbeihilfen
beruhen
eher
auf
Quantität
als
auf
Qualität.
The
present
form
of
agricultural
support
is
based
on
quantity
rather
than
quality.
Europarl v8
Die
in
dieser
Verordnung
eingeführten
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
beruhen
auf
den
Ergebnissen
dieser
Untersuchung.
The
individual
company
anti-dumping
duty
rates
specified
in
this
Regulation
were
established
on
the
basis
of
the
findings
of
the
present
investigation.
DGT v2019
Unsere
Vorschläge
beruhen
auf
zwei
Grundsätzen.
Our
proposals
are
based
on
two
principles.
Europarl v8
Sie
entspringen
unternehmerischem
Engagement
und
beruhen
auf
Eigeninitiative
und
Eigenverantwortung.
They
are
the
result
of
entrepreneurial
commitment
and
are
based
on
individual
initiative
and
responsibility.
Europarl v8
Die
Argumentationen
der
Abgeordneten
in
diesen
beiden
Anfragen
beruhen
anscheinend
auf
einem
Mißverständnis.
The
points
made
by
the
honourable
Members
in
these
two
questions
seem
to
be
based
on
a
misunderstanding.
Europarl v8
Die
fraglichen
Hindernisse
beruhen
auf
mehreren
Schwachstellen.
The
obstacles
in
question
are
the
result
of
several
weaknesses.
Europarl v8
Die
CSM-Entwürfe
beruhen
auf
einer
Untersuchung
der
in
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Methoden.
The
draft
CSMs
shall
be
based
on
an
examination
of
existing
methods
in
the
Member
States.
DGT v2019
Die
in
dieser
Verordnung
festgesetzten
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
beruhen
auf
den
Ergebnissen
dieser
Untersuchung.
The
individual
company
anti-dumping
duty
rates
specified
in
this
Regulation
were
established
on
the
basis
of
the
findings
of
the
present
investigation.
DGT v2019
Diese
Angaben
beruhen
auf
der
Erklärung
des
Betreffenden.
This
information
is
given
after
the
statement
of
the
person
concerned.
DGT v2019
Unsere
Verträge
beruhen
auf
den
Grundsätzen
der
Menschenrechte
und
der
Fairness.
Our
treaties
are
founded
on
the
principles
of
human
rights
and
fairness.
Europarl v8
Die
Änderungen
beruhen
auf
zahlreichen
Anregungen
des
Parlaments
in
den
vorangegangenen
Jahren.
The
changes
respond
to
many
of
the
remarks
made
by
the
European
Parliament
in
previous
years.
Europarl v8
Diese
Spezifikationen
beruhen
auf
den
in
diesem
Anhang
festgelegten
Anforderungen.
These
specifications
are
based
upon
the
requirements
laid
down
in
this
Annex.
DGT v2019
Die
Angaben
beruhen
auf
der
Erklärung
der
betroffenen
Person.
Information
is
based
on
the
declaration
of
the
interested
person.
DGT v2019
Diese
beruhen
statt
dessen
auf
den
langen
Verfahren
in
der
Kommission.
On
the
contrary,
these
management
committees
are
a
quality
check.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
beruhen
auf
den
Ratschlägen
der
erfahrensten
und
bestinformierten
Mediziner.
The
Member
States
are
acting
on
the
basis
of
the
most
informed
medical
expert
advice.
Europarl v8
Die
Probleme
bezüglich
der
Akzeptanz
dieser
Richtlinie
beruhen
auf
einem
grundlegenden
Mißverständnis.
Any
problems
in
relation
to
the
acceptability
of
this
directive
are
based
on
a
fundamental
misunderstanding.
Europarl v8
Sie
beruhen
auf
einer
Kosten-Nutzen-Analyse
der
Vorschläge.
They
are
based
on
a
cost/benefit
analysis
of
the
proposals.
Europarl v8
Unsere
Beziehungen
beruhen
auf
einem
viel
tieferen
und
breiteren
Fundament.
It
is
something
that
is
deeper
than
that
and
it
goes
far
beyond
that.
Europarl v8
Diese
Systeme
beruhen
jedoch
auf
dem
Kriterium
einer
wachsenden
oder
zumindest
gleichbleibenden
Bevölkerung.
However,
these
systems
were
built
on
the
criteria
of
expanding
or
at
least
stable
populations.
Europarl v8
Die
Fakten
sind
klar
und
beruhen
auf
wissenschaftlichen
Studien.
The
facts
are
clear,
based
on
scientific
studies.
Europarl v8
Sie
beruhen
ebenfalls
auf
denen
für
das
Fünfte
Forschungsrahmenprogramm.
These
are
also
based
on
the
rules
of
the
Fifth
Framework
Programme
for
Research.
Europarl v8
Änderungsanträge
1
und
6
beruhen
möglicherweise
auf
einem
Missverständnis.
Amendments
Nos
1
and
6
may
be
the
result
of
a
misunderstanding.
Europarl v8
Mein
letzter
Punkt:
Die
Wirtschaftsbeziehungen
zu
Indonesien
beruhen
jetzt
auf
dem
ASEAN-Abkommen.
Finally,
economic
relations
with
Indonesia
are
now
based
on
the
ASEAN
agreement.
Europarl v8
Die
Mittel
beruhen
auf
vier
Pfeilern.
The
funds
are
allocated
to
four
pillars.
Europarl v8
Meine
Bedenken
beruhen
auf
folgenden
Gründen.
My
objections
are
based
on
the
following
reasons.
Europarl v8
Verträge
beruhen
auf
Misstrauen,
das
aus
der
Vergangenheit
wächst.
Treaties
are
based
on
mistrust
born
of
past
experience.
Europarl v8
Selbstverständlich
gibt
es
die
Eurostat-Daten,
doch
beruhen
diese
auf
nationalen
statistischen
Angaben.
We
are
aware
of
Eurostat
figures,
but
these
are
based
on
national
statistical
data.
Europarl v8