Translation of "Beruhen auf" in English

Demokratien beruhen auf dem Grundsatz der Freiheit und Unabhängigkeit der Medien.
Democracies are built upon the principle of a free and independent media.
Europarl v8

Die derzeitigen Landwirtschaftsbeihilfen beruhen eher auf Quantität als auf Qualität.
The present form of agricultural support is based on quantity rather than quality.
Europarl v8

Die in dieser Verordnung eingeführten unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze beruhen auf den Ergebnissen dieser Untersuchung.
The individual company anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Unsere Vorschläge beruhen auf zwei Grundsätzen.
Our proposals are based on two principles.
Europarl v8

Sie entspringen unternehmerischem Engagement und beruhen auf Eigeninitiative und Eigenverantwortung.
They are the result of entrepreneurial commitment and are based on individual initiative and responsibility.
Europarl v8

Die Argumentationen der Abgeordneten in diesen beiden Anfragen beruhen anscheinend auf einem Mißverständnis.
The points made by the honourable Members in these two questions seem to be based on a misunderstanding.
Europarl v8

Die fraglichen Hindernisse beruhen auf mehreren Schwachstellen.
The obstacles in question are the result of several weaknesses.
Europarl v8

Die CSM-Entwürfe beruhen auf einer Untersuchung der in den Mitgliedstaaten bestehenden Methoden.
The draft CSMs shall be based on an examination of existing methods in the Member States.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung festgesetzten unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze beruhen auf den Ergebnissen dieser Untersuchung.
The individual company anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Diese Angaben beruhen auf der Erklärung des Betreffenden.
This information is given after the statement of the person concerned.
DGT v2019

Unsere Verträge beruhen auf den Grundsätzen der Menschenrechte und der Fairness.
Our treaties are founded on the principles of human rights and fairness.
Europarl v8

Die Änderungen beruhen auf zahlreichen Anregungen des Parlaments in den vorangegangenen Jahren.
The changes respond to many of the remarks made by the European Parliament in previous years.
Europarl v8

Diese Spezifikationen beruhen auf den in diesem Anhang festgelegten Anforderungen.
These specifications are based upon the requirements laid down in this Annex.
DGT v2019

Die Angaben beruhen auf der Erklärung der betroffenen Person.
Information is based on the declaration of the interested person.
DGT v2019

Diese beruhen statt dessen auf den langen Verfahren in der Kommission.
On the contrary, these management committees are a quality check.
Europarl v8

Die Maßnahmen der Mitgliedstaaten beruhen auf den Ratschlägen der erfahrensten und bestinformierten Mediziner.
The Member States are acting on the basis of the most informed medical expert advice.
Europarl v8

Die Probleme bezüglich der Akzeptanz dieser Richtlinie beruhen auf einem grundlegenden Mißverständnis.
Any problems in relation to the acceptability of this directive are based on a fundamental misunderstanding.
Europarl v8

Sie beruhen auf einer Kosten-Nutzen-Analyse der Vorschläge.
They are based on a cost/benefit analysis of the proposals.
Europarl v8

Unsere Beziehungen beruhen auf einem viel tieferen und breiteren Fundament.
It is something that is deeper than that and it goes far beyond that.
Europarl v8

Diese Systeme beruhen jedoch auf dem Kriterium einer wachsenden oder zumindest gleichbleibenden Bevölkerung.
However, these systems were built on the criteria of expanding or at least stable populations.
Europarl v8

Die Fakten sind klar und beruhen auf wissenschaftlichen Studien.
The facts are clear, based on scientific studies.
Europarl v8

Sie beruhen ebenfalls auf denen für das Fünfte Forschungsrahmenprogramm.
These are also based on the rules of the Fifth Framework Programme for Research.
Europarl v8

Änderungsanträge 1 und 6 beruhen möglicherweise auf einem Missverständnis.
Amendments Nos 1 and 6 may be the result of a misunderstanding.
Europarl v8

Mein letzter Punkt: Die Wirtschaftsbeziehungen zu Indonesien beruhen jetzt auf dem ASEAN-Abkommen.
Finally, economic relations with Indonesia are now based on the ASEAN agreement.
Europarl v8

Die Mittel beruhen auf vier Pfeilern.
The funds are allocated to four pillars.
Europarl v8

Meine Bedenken beruhen auf folgenden Gründen.
My objections are based on the following reasons.
Europarl v8

Verträge beruhen auf Misstrauen, das aus der Vergangenheit wächst.
Treaties are based on mistrust born of past experience.
Europarl v8

Selbstverständlich gibt es die Eurostat-Daten, doch beruhen diese auf nationalen statistischen Angaben.
We are aware of Eurostat figures, but these are based on national statistical data.
Europarl v8