Translation of "Berufstätig sein" in English

Nicht berufstätig zu sein impliziert hingegen ehervage und zufällige Bindungen an die Gemeinschaft.
Being without employment undermines and weakens an individual?s ties with therest of the community.
EUbookshop v2

Erwachsene, die das Kolleg besuchen, dürfen nicht gleichzeitig berufstätig sein.
Depending on their age, the institution can have different names/type I Lastesõim and I Lasteaed.
EUbookshop v2

Berufstätig: Personen, die angeben, hauptsächlich berufstätig zu sein.
Economic activity: Persons who indicated that they are mainly economically active.
ParaCrawl v7.1

Ist es möglich, neben dem MIA berufstätig zu sein?
Is it possible to work while attending the MIA programme?
ParaCrawl v7.1

Das Kernproblem der Frauen besteht darin, berufstätig zu sein und Kinder zu haben.
The main problem for women lies in working and having children.
Europarl v8

Insbesondere müssen mehr Frauen berufstätig sein und mehr Wissenschaftler (beider Geschlechter) lebensnotwendige Forschungsarbeiten durchführen.
In particular, it needs more women in professional careers, and more scientists (of both genders) to carry out vital research.
EUbookshop v2

Von jung bis alt, verheiratet oder verwitwet: Frauen dürfen nicht mehr berufstätig sein, sie haben kein Recht auf Bildung, der Zugang zur medizinischen Versorgung wird stark erschwert, sie werden gezwungen, sich ganz zu bedecken, und wenn sie ausgehen müssen, ist das nur unter sehr strengen Bedingungen und auch in Begleitung eines männlichen Mitglieds der Familie möglich.
Women can no longer work, they have no right to education, access to health care is much more difficult for them, they are forced to cover themselves completely and when they have to go out it is under very strict conditions and only if accompanied by a male relative.
Europarl v8

Unser erster Änderungsantrag wurde abgelehnt, in dem wir im Namen der Entscheidungsfreiheit fordern, daß die Frauen die Möglichkeit haben müssen, selbst zu entscheiden, ob sie sofort berufstätig sein wollen oder erst später auf den Arbeitsmarkt gehen, um eine Reihe von Jahren der Geburt und Erziehung ihrer Kinder zu widmen.
Our first amendment states, on behalf of freedom of choice, that women must be able to choose between immediately finding a job or delaying entering the labour market in order to devote a number of years to having children and bringing them up.
Europarl v8

Würden Frauen in der EU im gleichen Umfang wie Männer berufstätig sein, würde sich der Wohlstand um mehr als ein Viertel mehren.
If women in the EU were to work to the same extent as men, prosperity would increase by more than a quarter.
Europarl v8

Ich möchte auch nicht unbedingt, dass alle Frauen berufstätig sein sollen, denn wir fordern ja, dass durch Familien- und Steuerpolitik die Erwerbsbeteiligung der Frauen verstärkt werden soll.
I do not necessarily think that all women should go out to work either, because we are after all calling for the labour force penetration rate of women to be increased through changes in family and tax policy.
Europarl v8

Ich bin nicht der Meinung, dass alle Frauen und auch nicht alle Männer berufstätig sein müssen, wenn sie dann beschließen, ihre Berufstätigkeit zu unterbrechen oder einzustellen, um sich der Familie zu widmen.
I do not believe that all women - or all men - should have to go out to work if they decide to have a career break or to stop working in order to devote themselves to their family.
Europarl v8

Die Familien- und die Steuerpolitik sollten vielmehr bewirken, dass Frauen und Männer, die Familienpflichten haben, frei entscheiden können, ob sie berufstätig sein wollen oder nicht.
Family and tax policy should be designed to ensure that men and women who have family commitments are free to decide whether they wish to go out to work or not.
Europarl v8

Eines der Hauptprobleme ist, dass die meisten Mütter aus jener Zeit, in der sie aus Gründen der Kinderbetreuung und Erziehung nicht berufstätig sein können oder wollen, zunächst in ihrer Berufslaufbahn und dann im Alter klare Nachteile haben.
One of the main problems is that most mothers from the days when mothers could not have or did not want careers because of bringing up and caring for their children are at a clear disadvantage, first in their careers and subsequently in old age.
Europarl v8

Eines der unseligsten Merkmale der modernen Gesellschaft ist, dass Frauen aus finanziellen Gründen gezwungen sind, berufstätig zu sein, weil es unmöglich ist, eine Familie mit nur einem Gehalt zu ernähren.
One of the most unfortunate features of contemporary society is that women are being forced to work outside the home for financial reasons, because it is impossible to bring up a family on a single wage.
Europarl v8

Im Mittelpunkt dieser Fragen steht die Familie und es geht darum, wie die Arbeit innerhalb der Familie aufgeteilt werden kann, wie Frau und Mann zur gleichen Zeit berufstätig sein können, wie immer mehr Kinder betreut und erzogen werden können und zugleich die Versorgung und Betreuung von pflegebedürftigen älteren Menschen sichergestellt werden kann.
At the centre of these questions are the family, the question of the division of labour within the family, a husband and wife working at the same time, provision for and educating more and more children, and continuing to provide and care for elderly dependants.
Europarl v8

Ich bin auch der Ansicht, dass es von großem Vorteil wäre, wenn wir die modifizierte und aktualisierte Richtlinie in Bezug auf den Schwangerschaftsurlaub umsetzen könnten, d. h. dass die Frau in der Zeit der Schwangerschaft unterstützt wird und dass Frauen, wenn sie in dieser Zeit weiterhin berufstätig sein müssen, dem Mutterschutz unterliegen.
I think that there is also a great advantage, if we succeed in getting the directive applied, modified and updated, with regard to maternity leave: for women to receive help during maternity and for maternity to be protected when women have to continue working during that period.
Europarl v8

Es gibt etliche Aspekte, die überprüft werden sollten, aber in der mir zur Verfügung stehenden Zeit werde ich mich auf einen einzigen konzentrieren, und zwar die Möglichkeit, weiter berufstätig zu sein, falls ältere Menschen dies wünschen.
There are many aspects to be reviewed, but in the time available I will just focus on one: the opportunity for the elderly to continue in work if that is their wish.
Europarl v8

Man erwartet von den Frauen, dass sie bereit sind, mehr Kinder in die Welt zu setzen und gleichzeitig länger berufstätig zu sein.
Women are expected to be willing to bring more children into the world while carrying out a professional activity over a longer period of time.
Europarl v8

Die einen sagen, die Frau soll berufstätig sein, um sich selber zu verwirklichen, und die anderen sehen ihre Bestimmung in der traditionellen Rolle als Mutter und Ehefrau.
There are those who say that women are meant to go out to work in order to fulfil themselves, whilst others believe that they have been allotted the traditional role of wife and mother.
Europarl v8

Das ist nur machbar, wenn möglichst viele berufstätig sein und damit aktiv zum Wohl der Allge­meinheit beitragen können.
This can only happen if job opportunities are available to as many people as possible, thus enabling them to make an active contribution to society's prosperity.
TildeMODEL v2018

In dem Gemeinsamen Bericht der Kommission und des Rates mit dem Titel "Erhöhung der Erwerbsbeteiligung und Förderung des aktiven Alterns" wird nachdrücklich ein präventiver und lebenszyklusbezogener Ansatz im Rahmen einer umfassenden und integrierten Strategie zur Bewältigung der Herausforderung der Bevölkerungsalterung befürwortet und es werden alle Faktoren einer Prüfung unterzogen, die den Eintritt in den Arbeitsmarkt ermöglichen und es Arbeitnehmern erlauben, länger berufstätig zu sein.
The Joint Report by the Commission and the Council on "increasing labour participation and promoting active ageing" (March 2002) made a strong plea for a preventive and lifecycle approach in the framework of a comprehensive and integrated strategy to tackle the challenge of ageing populations and looked at all factors enabling people to enter the labour market and workers to remain longer at work;
TildeMODEL v2018

So macht er sich beispielsweise für mehr öffentliche Mittel für Kinderbetreuung stark, weil das Arbeitsplätze in Kinderbetreuungseinrichtungen schafft und gleichzeitig Eltern die Möglichkeit gibt, berufstätig zu sein.
He strongly supports more public funding for childcare provision, for instance, because this creates jobs in childcare centres and frees up parents to work at the same time.
TildeMODEL v2018

Erst eine substantielle Verkürzung der täglichen Arbeitszeit ermöglichst es, die Rollen zwischen Frauen und Männer so zu verändern, daß sich beide um Haushalt und Kindererziehung kümmern und beide berufstätig sein können.
There is clearly a direct connection between the two aspects. If my speech places greater emphasis on the economic aspects of the debate and seems to deal to a lesser extent with the social and human dimensions of the problem, then this is not because I have any wish to soft-pedal the latter, but simply because it has been amply covered in earlier contributions, including some from the Commission.
EUbookshop v2