Translation of "Berufstätig sein" in English
Nicht
berufstätig
zu
sein
impliziert
hingegen
ehervage
und
zufällige
Bindungen
an
die
Gemeinschaft.
Being
without
employment
undermines
and
weakens
an
individual?s
ties
with
therest
of
the
community.
EUbookshop v2
Erwachsene,
die
das
Kolleg
besuchen,
dürfen
nicht
gleichzeitig
berufstätig
sein.
Depending
on
their
age,
the
institution
can
have
different
names/type
I
Lastesõim
and
I
Lasteaed.
EUbookshop v2
Berufstätig:
Personen,
die
angeben,
hauptsächlich
berufstätig
zu
sein.
Economic
activity:
Persons
who
indicated
that
they
are
mainly
economically
active.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich,
neben
dem
MIA
berufstätig
zu
sein?
Is
it
possible
to
work
while
attending
the
MIA
programme?
ParaCrawl v7.1
Das
Kernproblem
der
Frauen
besteht
darin,
berufstätig
zu
sein
und
Kinder
zu
haben.
The
main
problem
for
women
lies
in
working
and
having
children.
Europarl v8
Insbesondere
müssen
mehr
Frauen
berufstätig
sein
und
mehr
Wissenschaftler
(beider
Geschlechter)
lebensnotwendige
Forschungsarbeiten
durchführen.
In
particular,
it
needs
more
women
in
professional
careers,
and
more
scientists
(of
both
genders)
to
carry
out
vital
research.
EUbookshop v2
Von
jung
bis
alt,
verheiratet
oder
verwitwet:
Frauen
dürfen
nicht
mehr
berufstätig
sein,
sie
haben
kein
Recht
auf
Bildung,
der
Zugang
zur
medizinischen
Versorgung
wird
stark
erschwert,
sie
werden
gezwungen,
sich
ganz
zu
bedecken,
und
wenn
sie
ausgehen
müssen,
ist
das
nur
unter
sehr
strengen
Bedingungen
und
auch
in
Begleitung
eines
männlichen
Mitglieds
der
Familie
möglich.
Women
can
no
longer
work,
they
have
no
right
to
education,
access
to
health
care
is
much
more
difficult
for
them,
they
are
forced
to
cover
themselves
completely
and
when
they
have
to
go
out
it
is
under
very
strict
conditions
and
only
if
accompanied
by
a
male
relative.
Europarl v8
Unser
erster
Änderungsantrag
wurde
abgelehnt,
in
dem
wir
im
Namen
der
Entscheidungsfreiheit
fordern,
daß
die
Frauen
die
Möglichkeit
haben
müssen,
selbst
zu
entscheiden,
ob
sie
sofort
berufstätig
sein
wollen
oder
erst
später
auf
den
Arbeitsmarkt
gehen,
um
eine
Reihe
von
Jahren
der
Geburt
und
Erziehung
ihrer
Kinder
zu
widmen.
Our
first
amendment
states,
on
behalf
of
freedom
of
choice,
that
women
must
be
able
to
choose
between
immediately
finding
a
job
or
delaying
entering
the
labour
market
in
order
to
devote
a
number
of
years
to
having
children
and
bringing
them
up.
Europarl v8
Würden
Frauen
in
der
EU
im
gleichen
Umfang
wie
Männer
berufstätig
sein,
würde
sich
der
Wohlstand
um
mehr
als
ein
Viertel
mehren.
If
women
in
the
EU
were
to
work
to
the
same
extent
as
men,
prosperity
would
increase
by
more
than
a
quarter.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
nicht
unbedingt,
dass
alle
Frauen
berufstätig
sein
sollen,
denn
wir
fordern
ja,
dass
durch
Familien-
und
Steuerpolitik
die
Erwerbsbeteiligung
der
Frauen
verstärkt
werden
soll.
I
do
not
necessarily
think
that
all
women
should
go
out
to
work
either,
because
we
are
after
all
calling
for
the
labour
force
penetration
rate
of
women
to
be
increased
through
changes
in
family
and
tax
policy.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
der
Meinung,
dass
alle
Frauen
und
auch
nicht
alle
Männer
berufstätig
sein
müssen,
wenn
sie
dann
beschließen,
ihre
Berufstätigkeit
zu
unterbrechen
oder
einzustellen,
um
sich
der
Familie
zu
widmen.
I
do
not
believe
that
all
women
-
or
all
men
-
should
have
to
go
out
to
work
if
they
decide
to
have
a
career
break
or
to
stop
working
in
order
to
devote
themselves
to
their
family.
Europarl v8
Die
Familien-
und
die
Steuerpolitik
sollten
vielmehr
bewirken,
dass
Frauen
und
Männer,
die
Familienpflichten
haben,
frei
entscheiden
können,
ob
sie
berufstätig
sein
wollen
oder
nicht.
Family
and
tax
policy
should
be
designed
to
ensure
that
men
and
women
who
have
family
commitments
are
free
to
decide
whether
they
wish
to
go
out
to
work
or
not.
Europarl v8
Eines
der
Hauptprobleme
ist,
dass
die
meisten
Mütter
aus
jener
Zeit,
in
der
sie
aus
Gründen
der
Kinderbetreuung
und
Erziehung
nicht
berufstätig
sein
können
oder
wollen,
zunächst
in
ihrer
Berufslaufbahn
und
dann
im
Alter
klare
Nachteile
haben.
One
of
the
main
problems
is
that
most
mothers
from
the
days
when
mothers
could
not
have
or
did
not
want
careers
because
of
bringing
up
and
caring
for
their
children
are
at
a
clear
disadvantage,
first
in
their
careers
and
subsequently
in
old
age.
Europarl v8
Eines
der
unseligsten
Merkmale
der
modernen
Gesellschaft
ist,
dass
Frauen
aus
finanziellen
Gründen
gezwungen
sind,
berufstätig
zu
sein,
weil
es
unmöglich
ist,
eine
Familie
mit
nur
einem
Gehalt
zu
ernähren.
One
of
the
most
unfortunate
features
of
contemporary
society
is
that
women
are
being
forced
to
work
outside
the
home
for
financial
reasons,
because
it
is
impossible
to
bring
up
a
family
on
a
single
wage.
Europarl v8
Im
Mittelpunkt
dieser
Fragen
steht
die
Familie
und
es
geht
darum,
wie
die
Arbeit
innerhalb
der
Familie
aufgeteilt
werden
kann,
wie
Frau
und
Mann
zur
gleichen
Zeit
berufstätig
sein
können,
wie
immer
mehr
Kinder
betreut
und
erzogen
werden
können
und
zugleich
die
Versorgung
und
Betreuung
von
pflegebedürftigen
älteren
Menschen
sichergestellt
werden
kann.
At
the
centre
of
these
questions
are
the
family,
the
question
of
the
division
of
labour
within
the
family,
a
husband
and
wife
working
at
the
same
time,
provision
for
and
educating
more
and
more
children,
and
continuing
to
provide
and
care
for
elderly
dependants.
Europarl v8
Ich
bin
auch
der
Ansicht,
dass
es
von
großem
Vorteil
wäre,
wenn
wir
die
modifizierte
und
aktualisierte
Richtlinie
in
Bezug
auf
den
Schwangerschaftsurlaub
umsetzen
könnten,
d.
h.
dass
die
Frau
in
der
Zeit
der
Schwangerschaft
unterstützt
wird
und
dass
Frauen,
wenn
sie
in
dieser
Zeit
weiterhin
berufstätig
sein
müssen,
dem
Mutterschutz
unterliegen.
I
think
that
there
is
also
a
great
advantage,
if
we
succeed
in
getting
the
directive
applied,
modified
and
updated,
with
regard
to
maternity
leave:
for
women
to
receive
help
during
maternity
and
for
maternity
to
be
protected
when
women
have
to
continue
working
during
that
period.
Europarl v8
Es
gibt
etliche
Aspekte,
die
überprüft
werden
sollten,
aber
in
der
mir
zur
Verfügung
stehenden
Zeit
werde
ich
mich
auf
einen
einzigen
konzentrieren,
und
zwar
die
Möglichkeit,
weiter
berufstätig
zu
sein,
falls
ältere
Menschen
dies
wünschen.
There
are
many
aspects
to
be
reviewed,
but
in
the
time
available
I
will
just
focus
on
one:
the
opportunity
for
the
elderly
to
continue
in
work
if
that
is
their
wish.
Europarl v8
Man
erwartet
von
den
Frauen,
dass
sie
bereit
sind,
mehr
Kinder
in
die
Welt
zu
setzen
und
gleichzeitig
länger
berufstätig
zu
sein.
Women
are
expected
to
be
willing
to
bring
more
children
into
the
world
while
carrying
out
a
professional
activity
over
a
longer
period
of
time.
Europarl v8
Die
einen
sagen,
die
Frau
soll
berufstätig
sein,
um
sich
selber
zu
verwirklichen,
und
die
anderen
sehen
ihre
Bestimmung
in
der
traditionellen
Rolle
als
Mutter
und
Ehefrau.
There
are
those
who
say
that
women
are
meant
to
go
out
to
work
in
order
to
fulfil
themselves,
whilst
others
believe
that
they
have
been
allotted
the
traditional
role
of
wife
and
mother.
Europarl v8
Das
ist
nur
machbar,
wenn
möglichst
viele
berufstätig
sein
und
damit
aktiv
zum
Wohl
der
Allgemeinheit
beitragen
können.
This
can
only
happen
if
job
opportunities
are
available
to
as
many
people
as
possible,
thus
enabling
them
to
make
an
active
contribution
to
society's
prosperity.
TildeMODEL v2018
In
dem
Gemeinsamen
Bericht
der
Kommission
und
des
Rates
mit
dem
Titel
"Erhöhung
der
Erwerbsbeteiligung
und
Förderung
des
aktiven
Alterns"
wird
nachdrücklich
ein
präventiver
und
lebenszyklusbezogener
Ansatz
im
Rahmen
einer
umfassenden
und
integrierten
Strategie
zur
Bewältigung
der
Herausforderung
der
Bevölkerungsalterung
befürwortet
und
es
werden
alle
Faktoren
einer
Prüfung
unterzogen,
die
den
Eintritt
in
den
Arbeitsmarkt
ermöglichen
und
es
Arbeitnehmern
erlauben,
länger
berufstätig
zu
sein.
The
Joint
Report
by
the
Commission
and
the
Council
on
"increasing
labour
participation
and
promoting
active
ageing"
(March
2002)
made
a
strong
plea
for
a
preventive
and
lifecycle
approach
in
the
framework
of
a
comprehensive
and
integrated
strategy
to
tackle
the
challenge
of
ageing
populations
and
looked
at
all
factors
enabling
people
to
enter
the
labour
market
and
workers
to
remain
longer
at
work;
TildeMODEL v2018
So
macht
er
sich
beispielsweise
für
mehr
öffentliche
Mittel
für
Kinderbetreuung
stark,
weil
das
Arbeitsplätze
in
Kinderbetreuungseinrichtungen
schafft
und
gleichzeitig
Eltern
die
Möglichkeit
gibt,
berufstätig
zu
sein.
He
strongly
supports
more
public
funding
for
childcare
provision,
for
instance,
because
this
creates
jobs
in
childcare
centres
and
frees
up
parents
to
work
at
the
same
time.
TildeMODEL v2018
Erst
eine
substantielle
Verkürzung
der
täglichen
Arbeitszeit
ermöglichst
es,
die
Rollen
zwischen
Frauen
und
Männer
so
zu
verändern,
daß
sich
beide
um
Haushalt
und
Kindererziehung
kümmern
und
beide
berufstätig
sein
können.
There
is
clearly
a
direct
connection
between
the
two
aspects.
If
my
speech
places
greater
emphasis
on
the
economic
aspects
of
the
debate
and
seems
to
deal
to
a
lesser
extent
with
the
social
and
human
dimensions
of
the
problem,
then
this
is
not
because
I
have
any
wish
to
soft-pedal
the
latter,
but
simply
because
it
has
been
amply
covered
in
earlier
contributions,
including
some
from
the
Commission.
EUbookshop v2