Translation of "Bericht übermitteln" in English

Nach jeder Sitzung erstatten sie dem Kooperationsausschuss Bericht und übermitteln ihm ihre Schlussfolgerungen.
They shall report and transmit their conclusions to the Cooperation Committee after each meeting.
DGT v2019

Das ist das Signal, das wir dem Rat mit diesem Bericht übermitteln.
That is the message we are sending the Council through this report.
Europarl v8

Die nationalen Parlamente können der EZB begründete Stellungnahmen zu diesem Bericht übermitteln.
National parliaments may address to the ECB their reasoned observations on that report.
DGT v2019

Kann die Kommission dem Europäischen Parlament diesen Bericht übermitteln?
Can the Commission forward the report in question to Parliament?
EUbookshop v2

Herr Präsident, ich möchte dem Berichterstatter meine Glückwünsche zu diesem Bericht übermitteln.
Mr President, I would like to convey my congratulations to the rapporteur for this report.
Europarl v8

Sie müssen sich anmelden, um einen Bericht zu übermitteln.
You have to sign in to make a report.
ParaCrawl v7.1

Klicken Sie danach auf den grünen "Senden"-Button, um Ihren Bericht zu übermitteln.
Then click the green ‘Send’ button to submit your report. For Mobile App users, take the following steps:
ParaCrawl v7.1

Frankreich sagt des Weiteren zu, der Kommission vier Jahre lang einmal jährlich einen von einem von Alstom mit Zustimmung der Kommission ausgewählten Sachverständigen testierten Bericht zu übermitteln.
France also undertakes to send the Commission annually, for four years, a report checked by an expert appointed by Alstom and approved by the Commission.
DGT v2019

Das ist die wichtigste Botschaft, die ich der Kommission im Zusammenhang mit dem vorliegenden Bericht nochmals übermitteln möchte.
That is the principal message I should once again like to take to the Commission in connection with this report.
Europarl v8

Ich möchte dem Parlament den neuesten mir vorliegenden Bericht übermitteln, für den ich mich zwar nicht verbürgen kann, der jedoch meiner Meinung nach den Tatsachen zu entsprechen scheint.
Let me just give Parliament the latest report that I have received, which I cannot vouch for but it seems to me likely to be true.
Europarl v8

Daher unterstütze ich voll und ganz die in den von uns heute debattierten Berichten gegebene Empfehlung, derzufolge durch diese Instanz sowohl dem Rat als auch dem Parlament ein Bericht zu übermitteln und vor dem zuständigen Ausschuss, also dem Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten, Rechenschaft abzulegen ist.
I therefore fully support the recommendation in the reports we are debating that this authority should report to both the Council and Parliament and should be available for questioning before the relevant committee, which would be the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.
Europarl v8

Zahlungsanträgen einen ausführlichen Bericht übermitteln, und etwaiger Berichte von Sachverständigen, die im Auftrag der Kommission für die Gemeinschaft Kontrollen vor Ort durchgeführt haben, unterrichtet die Kommission im Rahmen des Ausschusses die Mitgliedstaaten regelmässig, jedoch mindestens einmal jährlich, über das Ergebnis dieser Kontrollen.
Committee, on the basis of information supplied by the authorities of the Member States concerned, which shall make a detailed report to the Commission along with their requests for payment and, where applicable, on the basis of reports from experts who, having been appointed by the Commission and acting on behalf of the Community, have made on-the-spot inspections.
JRC-Acquis v3.0

Über die Durchführung des Programms auf ihrem Hoheitsgebiet im vorangehenden Rechnungsjahr haben die Mitgliedstaaten der Kommission alljährlich vor Ende März einen Bericht zu übermitteln.
Before the end of March each year, the Member States shall send the Commission a report on the implementation of the plan on their territory during the previous year.
JRC-Acquis v3.0

Sie erstatten dem Vorsitz des Gemischten Ausschusses Bericht und übermitteln ihm die Protokolle und Schlussfolgerungen ihrer Sitzungen innerhalb von 30 Kalendertagen nach jeder Sitzung.
The special working groups shall work under the authority of the Joint Committee.
DGT v2019

Handelsplätze informieren die zuständige Behörde umgehend über jeden Missbrauch oder unberechtigten Zugriff, indem sie ihr einen Bericht übermitteln, in dem die Art des Vorfalls, die daraufhin ergriffenen Maßnahmen und die Initiativen zur Vermeidung ähnlicher Vorfälle in der Zukunft beschrieben werden.
Trading venues shall promptly inform the competent authority of incidents of misuse or unauthorised access by promptly providing an incident report indicating the nature of the incident, the measures adopted in response to the incident and the initiatives taken to avoid similar incidents from occurring in the future.
DGT v2019

Da sich die Märkte für Paketzustelldienste rasch verändern, sollte die Kommission die Wirksamkeit und Effizienz dieser Verordnung unter Berücksichtigung der Entwicklungen im Online-Handel neu bewerten und dem Europäischen Parlament und dem Rat regelmäßig einen Bericht übermitteln.
In order to ensure transparency across the Union, a non-confidential version of the assessment submitted by each national regulatory authority should be published by the Commission.
DGT v2019

Wurde im Rahmen der Ausnahmeregelung bezüglich der Verknüpfung mit dem Führen der Flagge gemäß Abschnitt 24A.3.1 eine Beihilfe genehmigt und einem Begünstigten gewährt, so hat der jeweilige EFTA-Staat der Überwachungsbehörde ab dem Datum der Gewährung der Beihilfe alle drei Jahre einen Bericht zu übermitteln.
When aid has been approved and granted to a beneficiary, under the derogation from the flag link referred to in Section 24A.3.1, the relevant EFTA State must report to the Authority every three years starting from the date when the grant was granted.
DGT v2019

Sie erstatten dem Vorsitz des Gemischten Ausschusses Bericht und übermitteln die Protokolle und Schlussfolgerungen innerhalb von 30 Kalendertagen nach jeder Sitzung.
The sub-committees and specialised working groups shall work under the authority of the Joint Committee.
DGT v2019

Sie erstatten dem Vorsitz Bericht und übermitteln ihm die Protokolle und Schlussfolgerungen innerhalb von 30 Kalendertagen nach jeder Sitzung.
They will report and transmit their minutes and conclusions to the co-chairs within 30 calendar days of the end of each meeting.
DGT v2019

Da sich die Märkte für Paketzustelldienste rasch verändern, sollte die Kommission die Wirksamkeit und Effizienz dieser Verordnung neu bewerten und dem Europäischen Parlament und dem Rat regelmäßig einen Bericht übermitteln.
As markets for parcel delivery services are changing fast, the Commission should re-assess the efficiency and effectiveness of this Regulation and submit a regular report to the European Parliament and the Council.
TildeMODEL v2018

Alle Länder, denen im Jahr 2001 per Erlass einer entsprechenden Entscheidung die Verwaltung der Finanzhilfe übertragen wurde, waren von der Kommission aufgefordert worden, Unterlagen für diesen Bericht zu übermitteln.
All the countries that obtained conferral of management decisions in 2001 were invited by the Commission to submit material for inclusion in the current report.
TildeMODEL v2018

Damit die Mitgliedstaaten im Laufe des Programms weitere Kofinan­zierungs­raten erhalten können, müssen sie einen Bericht und Ausgabenerklärungen übermitteln, die von einer von der zuständigen Behörde unabhängigen Einrichtung bestätigt wurden.
In order to obtain co-financing segments subsequent to the first one of the programme, Member States must submit a report and declarations of expenditure certified by a service independent of the responsible authority.
TildeMODEL v2018