Translation of "Bereitschaft zeigen" in English
Europa
muss
Mitgefühl
und
die
Bereitschaft
zeigen,
zu
helfen.
Europe
needs
to
show
sympathy
and
a
willingness
to
help.
Europarl v8
Der
Rat
und
die
Kommission
müssen
Bereitschaft
zum
Handeln
zeigen.
The
Council
and
the
Commission
must
show
willingness
to
act.
Europarl v8
Sie
zeigen
Bereitschaft
zur
partnerschaftlichen
und
langfristigen
Zusammenarbeit.
You
show
willingness
to
enter
into
partnership-based
and
long-term
collaboration.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
in
den
Dialogen
auch
die
Rückmeldung
bekommen,
dass
die
Mitgliedstaaten
Bereitschaft
zeigen.
The
feedback
that
we
have
received
during
our
discussions
indicates
that
these
Member
States
are
willing
to
come
on
board.
Europarl v8
Wenn
es
um
diese
Themen
geht,
wird
unsere
Fraktion
stets
die
größte
Bereitschaft
dazu
zeigen.
These
are
subjects
on
which
are
group
will
always
be
willing
to
offer
maximum
support.
Europarl v8
Die
Institutionen
der
EU
müssen
ihre
Bereitschaft
zeigen,
die
Erwartungen
der
Bürger
zu
erfüllen.
The
EU
institutions
must
show
citizens
that
they
are
prepared
to
live
up
to
their
expectations.
Europarl v8
Die
politische
Klasse
des
Kosovo
muss
ihre
Bereitschaft
zeigen,
das
Ergebnis
unabhängiger
Gerichtsverfahren
zu
akzeptieren.
Kosovo’s
political
class
needs
to
demonstrate
its
readiness
to
accept
the
outcome
of
independent
judicial
processes.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
um
diese
Themen
geht,
whd
unsere
Fraktion
stets
die
größte
Bereitschaft
dazu
zeigen.
These
are
subjects
on
which
are
group
will
always
be
willing
to
offer
maximum
support.
EUbookshop v2
Ich
würde
es
als
Klimagerechtigkeit
bezeichnen,
denn
es
geht
dabei
um
die
Beziehung
zwischen
Industrie-
und
Entwicklungsländern
und
den
Willen
zur
Vorstellung
eines
glaubwürdigen
Vorschlags
zur
Finanzierung
sowohl
von
Linderungs-
als
auch
von
Anpassungsmaßnahmen
und
die
Art
und
Weise,
wie
wir
auch
unsere
Bereitschaft
zum
Vorangehen
zeigen.
I
would
call
it
climate
justice,
because
this
is
about
the
relation
between
developing
and
developed
countries
and
the
will
to
present
a
credible
proposal
for
the
financing
of
both
mitigation
and
adaptation
measures
and
the
way
we
also
show
our
willingness
to
lead
the
way.
Europarl v8
Die
ACTA-Verhandlungen
müssen
offener
gestaltet
werden
und
Kommission
und
Rat
dazu
ihre
Bereitschaft
zeigen,
indem
sie
dafür
Sorge
tragen,
dass
dem
Parlament
ein
umfassender
Zugang
zu
den
entsprechenden
Dokumenten
gewährt
wird.
Negotiations
surrounding
ACTA
need
to
be
more
open,
and
the
Commission
and
Council
need
to
show
their
willingness
in
this
by
ensuring
Parliament
has
broad
access
to
documents
on
the
issue.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
könnte
etwas
mehr
Bereitschaft
zeigen,
dem
Übergangsprozess
einen
deutlichen
Impuls
zu
geben,
und
natürlich
hätte
ich
-
wie
bereits
von
anderen
Mitgliedern
gesagt
wurde
-
hier
gern
Ihre
Stimme
gehört.
The
European
Union
could
show
a
little
more
willingness
to
give
a
significant
boost
to
the
transition
process
and,
of
course,
I
would
have
liked
-
as
other
members
have
already
said
-
to
have
heard
you
speak
on
the
matter.
Europarl v8
Dies
sind
sehr
wichtige
Voraussetzungen,
und
in
ihrer
ordnungsgemäßen
Umsetzung
oder
zumindest
in
erheblichen
Fortschritten
in
den
genannten
Bereichen
werden
sich
Kroatiens
Wille
und
Bereitschaft
zeigen,
ein
EU-Mitgliedstaat
zu
werden.
These
are
very
important
conditions,
and
their
proper
implementation
or
at
least
significant
progress
in
the
areas
mentioned
will
show
Croatia's
commitment
and
willingness
to
become
an
EU
Member
State.
Europarl v8
Andererseits
muss
Russland
seine
Bereitschaft
zeigen,
protektionistische
Maßnahmen
wie
die
Zollunion
mit
Kasachstan
und
Belarus
aufzugeben.
On
the
other
hand,
Russia
must
show
its
willingness
to
abandon
protectionist
measures
such
as
the
customs
union
with
Kazakhstan
and
Belarus.
Europarl v8
Zum
Abschluss
möchte
ich
gern
meine
Bereitschaft
und
Verfügbarkeit
zeigen,
mit
den
Damen
und
Herren
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
die
Rolle
der
Kommission
in
Handelsgesprächen
in
Bezug
auf
Fischerei-
und
Aquakulturerzeugnisse
weiter
zu
diskutieren.
I
would
like
to
conclude
by
showing
my
willingness
and
availability
to
further
discuss
with
the
Honourable
Members
of
the
European
Parliament
the
Commission's
role
in
trade
negotiations
as
far
as
fishery
and
aquaculture
products
are
concerned.
Europarl v8
Ich
fordere
daher
nicht
nur
das
Europäische
Parlament,
sondern
auch
die
Kommission
dazu
auf,
eine
hohe
Bereitschaft
zu
zeigen,
um
für
größere
Transparenz
zu
sorgen
und
sich
an
dieser
Debatte
zu
beteiligen.
I
therefore
call
not
only
on
the
European
Parliament,
but
on
the
Commission,
too,
to
demonstrate
a
considerable
willingness
to
provide
greater
transparency
and
to
engage
in
this
debate.
Europarl v8
Abschließend
begrüße
ich
den
Standpunkt
der
Kommissarin,
die
Rechtsgrundlage
anzunehmen
und
ihre
Bereitschaft
zu
zeigen,
eine
Übereinkunft
mit
dem
Rat
zu
erleichtern
und
solch
ein
wichtiges
Abkommen
nicht
weiter
hinauszuzögern.
Finally,
I
appreciate
the
Commissioner's
position
in
accepting
the
legal
basis
and
showing
her
willingness
to
facilitate
an
agreement
with
the
Council
and
not
to
further
delay
such
an
important
agreement.
Europarl v8
In
dem
Zusammenhang
möchte
ich
noch
darauf
hinweisen,
daß
wir
natürlich
Devisenspekulationen,
die
auch
ein
Instabilitätsfaktor
sind,
entscheidend
beeinflussen
können,
indem
wir
endlich
Bereitschaft
zeigen,
die
Tobin-Steuer
einzuführen.
In
this
context,
may
I
also
say
that
we
can
certainly
take
decisive
action
to
curb
currency
speculation,
which
is
also
a
destabilising
factor,
by
showing
some
long-overdue
willingness
to
introduce
the
Tobin
tax.
Europarl v8
Es
ist
natürlich
noch
recht
früh,
die
Ergebnisse
des
EZB-Mandats
zu
bewerten,
aber
wir
können
schon
auf
viele
positive
Zeichen
verweisen,
nicht
zuletzt
jenes,
daß
Anleger
Bereitschaft
zeigen,
den
Staaten
der
Eurozone
Kapital
zu
niedrigen
Zinssätzen
zur
Verfügung
zu
stellen.
Clearly
it
is
still
early
days
in
terms
of
judgement
on
the
results
of
the
ECB'
s
mandate
but
here,
too,
we
can
already
point
to
many
positive
signs,
not
least
that
investors
are
prepared
to
lend
euro
area
governments
their
money
at
very
low
rates
of
interest.
Europarl v8
Wir
müssen
von
den
Mitgliedstaaten
jedoch
erwarten
können,
dass
sie
politische
Bereitschaft
zeigen
und
über
unsere
Position
auf
konstruktive
Art
nachdenken.
However,
we
must
expect
Member
States
to
demonstrate
political
will
and
reflect
on
our
position
in
a
constructive
way.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
eine
gemeinsame
Botschaft
aussenden,
dass
wir
Albanien
als
ein
Kandidatenland
haben
wollen,
aber
dass
die
politischen
Führer
auf
beiden
Seiten
die
Bereitschaft
zeigen
müssen,
die
politischen
Probleme
unter
voller
Achtung
der
Rechtsstaatlichkeit,
der
Verfassung
und
auf
dem
Fundament
demokratischer
Institutionen
zu
lösen.
What
we
need
now
is
to
send
a
common
message
that
we
want
to
have
Albania
as
a
candidate
country,
but
political
leaders
on
both
sides
must
show
the
will
to
solve
political
problems
in
full
respect
for
the
rule
of
law,
the
constitution
and
on
the
foundation
of
democratic
institutions.
Europarl v8
Dabei
wird
eine
beachtliche
Arbeit
geleistet,
aber
es
wird
deutlich,
daß
das
internationale
System
und
die
Aufgabenverteilung
versagen
werden,
wenn
die
normalen
Geber
keine
Bereitschaft
zeigen,
ihrer
traditionellen
Rolle
nachzukommen.
They
are
doing
a
respectable
job
but
it
shows
that
the
international
system
and
who
does
what
becomes
distorted
if
the
normal
donors
do
not
demonstrate
a
readiness
to
play
their
traditional
role.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
unterstreichen,
dass
für
wirklich
nachbarschaftliche
Beziehungen
auch
die
Gegenseite
eine
entsprechende
Bereitschaft
und
Zuverlässigkeit
zeigen
muss.
However,
I
would
underline
that
for
genuine
neighbourly
relations,
willingness
and
reliability
are
needed
on
the
other
side,
too.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
alle
ihren
Teil
dazu
beitragen
und
eine
echte
Bereitschaft
zeigen,
bei
der
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
für
das
Wachstum
mitzuwirken.
Clearly,
everyone
must
play
his
or
her
part
and
show
a
genuine
willingness
to
contribute
to
the
framework
for
growth.
Europarl v8
Damit
würden
wir
allen
Transparenz
demonstrieren
und
unsere
Bereitschaft
zeigen,
im
öffentlichen
Interesse
sämtliche
Angaben
zur
eigenen
Person
auf
der
Web-Site
offen
darzulegen.
That
would
immediately
demonstrate
to
everybody
that
we
were
both
transparent
and
prepared
in
the
public
interest
to
put
our
record
completely
publicly
on
the
website.
Europarl v8
Um
die
Zukunft
zu
sichern,
sind
die
niederländischen
Fischer
dazu
bereit,
und
meiner
Überzeugung
nach
werden
die
nordirischen
Fischer
dieselbe
Bereitschaft
zeigen.
In
order
to
provide
for
the
future,
Dutch
fishermen
are
willing
to
do
so
and
I
am
convinced
that
the
Northern
Irish
fishermen
possess
the
same
willingness.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
größere
Bereitschaft
zeigen,
Verstoßverfahren
gegen
die
Mitgliedstaaten
einzuleiten,
die
es
nicht
schaffen,
diese
Richtlinie
richtig
durchzusetzen.
The
Commission
must
show
a
much
greater
willingness
to
initiate
infringement
proceedings
against
Member
States
which
fail
to
enforce
this
directive
properly.
Europarl v8
Moskau
auf
diese
Notwendigkeit
aufmerksam
zu
machen,
fällt
umso
schwerer,
als
wir
hier
in
der
Europäischen
Union
schon
kaum
Bereitschaft
zeigen,
für
eine
bessere
Umwelt
einen
Preis
zu
zahlen.
To
bring
this
need
to
attention
in
Moscow
is
all
the
more
difficult,
given
the
fact
that
we
in
the
European
Union
are
already
so
reluctant
to
pay
a
price
for
a
better
environment.
Europarl v8