Translation of "Bereitschaft zeigen" in English

Europa muss Mitgefühl und die Bereitschaft zeigen, zu helfen.
Europe needs to show sympathy and a willingness to help.
Europarl v8

Der Rat und die Kommission müssen Bereitschaft zum Handeln zeigen.
The Council and the Commission must show willingness to act.
Europarl v8

Sie zeigen Bereitschaft zur partnerschaftlichen und langfristigen Zusammenarbeit.
You show willingness to enter into partnership-based and long-term collaboration.
ParaCrawl v7.1

Wir haben in den Dialogen auch die Rückmeldung bekommen, dass die Mitgliedstaaten Bereitschaft zeigen.
The feedback that we have received during our discussions indicates that these Member States are willing to come on board.
Europarl v8

Wenn es um diese Themen geht, wird unsere Fraktion stets die größte Bereitschaft dazu zeigen.
These are subjects on which are group will always be willing to offer maximum support.
Europarl v8

Die Institutionen der EU müssen ihre Bereitschaft zeigen, die Erwartungen der Bürger zu erfüllen.
The EU institutions must show citizens that they are prepared to live up to their expectations.
Europarl v8

Die politische Klasse des Kosovo muss ihre Bereitschaft zeigen, das Ergebnis unabhängiger Gerichtsverfahren zu akzeptieren.
Kosovo’s political class needs to demonstrate its readiness to accept the outcome of independent judicial processes.
TildeMODEL v2018

Wenn es um diese Themen geht, whd unsere Fraktion stets die größte Bereitschaft dazu zeigen.
These are subjects on which are group will always be willing to offer maximum support.
EUbookshop v2

Ich würde es als Klimagerechtigkeit bezeichnen, denn es geht dabei um die Beziehung zwischen Industrie- und Entwicklungsländern und den Willen zur Vorstellung eines glaubwürdigen Vorschlags zur Finanzierung sowohl von Linderungs- als auch von Anpassungsmaßnahmen und die Art und Weise, wie wir auch unsere Bereitschaft zum Vorangehen zeigen.
I would call it climate justice, because this is about the relation between developing and developed countries and the will to present a credible proposal for the financing of both mitigation and adaptation measures and the way we also show our willingness to lead the way.
Europarl v8

Die ACTA-Verhandlungen müssen offener gestaltet werden und Kommission und Rat dazu ihre Bereitschaft zeigen, indem sie dafür Sorge tragen, dass dem Parlament ein umfassender Zugang zu den entsprechenden Dokumenten gewährt wird.
Negotiations surrounding ACTA need to be more open, and the Commission and Council need to show their willingness in this by ensuring Parliament has broad access to documents on the issue.
Europarl v8

Die Europäische Union könnte etwas mehr Bereitschaft zeigen, dem Übergangsprozess einen deutlichen Impuls zu geben, und natürlich hätte ich - wie bereits von anderen Mitgliedern gesagt wurde - hier gern Ihre Stimme gehört.
The European Union could show a little more willingness to give a significant boost to the transition process and, of course, I would have liked - as other members have already said - to have heard you speak on the matter.
Europarl v8

Dies sind sehr wichtige Voraussetzungen, und in ihrer ordnungsgemäßen Umsetzung oder zumindest in erheblichen Fortschritten in den genannten Bereichen werden sich Kroatiens Wille und Bereitschaft zeigen, ein EU-Mitgliedstaat zu werden.
These are very important conditions, and their proper implementation or at least significant progress in the areas mentioned will show Croatia's commitment and willingness to become an EU Member State.
Europarl v8

Andererseits muss Russland seine Bereitschaft zeigen, protektionistische Maßnahmen wie die Zollunion mit Kasachstan und Belarus aufzugeben.
On the other hand, Russia must show its willingness to abandon protectionist measures such as the customs union with Kazakhstan and Belarus.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich gern meine Bereitschaft und Verfügbarkeit zeigen, mit den Damen und Herren Abgeordneten des Europäischen Parlaments die Rolle der Kommission in Handelsgesprächen in Bezug auf Fischerei- und Aquakulturerzeugnisse weiter zu diskutieren.
I would like to conclude by showing my willingness and availability to further discuss with the Honourable Members of the European Parliament the Commission's role in trade negotiations as far as fishery and aquaculture products are concerned.
Europarl v8

Ich fordere daher nicht nur das Europäische Parlament, sondern auch die Kommission dazu auf, eine hohe Bereitschaft zu zeigen, um für größere Transparenz zu sorgen und sich an dieser Debatte zu beteiligen.
I therefore call not only on the European Parliament, but on the Commission, too, to demonstrate a considerable willingness to provide greater transparency and to engage in this debate.
Europarl v8

Abschließend begrüße ich den Standpunkt der Kommissarin, die Rechtsgrundlage anzunehmen und ihre Bereitschaft zu zeigen, eine Übereinkunft mit dem Rat zu erleichtern und solch ein wichtiges Abkommen nicht weiter hinauszuzögern.
Finally, I appreciate the Commissioner's position in accepting the legal basis and showing her willingness to facilitate an agreement with the Council and not to further delay such an important agreement.
Europarl v8

In dem Zusammenhang möchte ich noch darauf hinweisen, daß wir natürlich Devisenspekulationen, die auch ein Instabilitätsfaktor sind, entscheidend beeinflussen können, indem wir endlich Bereitschaft zeigen, die Tobin-Steuer einzuführen.
In this context, may I also say that we can certainly take decisive action to curb currency speculation, which is also a destabilising factor, by showing some long-overdue willingness to introduce the Tobin tax.
Europarl v8

Es ist natürlich noch recht früh, die Ergebnisse des EZB-Mandats zu bewerten, aber wir können schon auf viele positive Zeichen verweisen, nicht zuletzt jenes, daß Anleger Bereitschaft zeigen, den Staaten der Eurozone Kapital zu niedrigen Zinssätzen zur Verfügung zu stellen.
Clearly it is still early days in terms of judgement on the results of the ECB' s mandate but here, too, we can already point to many positive signs, not least that investors are prepared to lend euro area governments their money at very low rates of interest.
Europarl v8

Wir müssen von den Mitgliedstaaten jedoch erwarten können, dass sie politische Bereitschaft zeigen und über unsere Position auf konstruktive Art nachdenken.
However, we must expect Member States to demonstrate political will and reflect on our position in a constructive way.
Europarl v8

Wir müssen jetzt eine gemeinsame Botschaft aussenden, dass wir Albanien als ein Kandidatenland haben wollen, aber dass die politischen Führer auf beiden Seiten die Bereitschaft zeigen müssen, die politischen Probleme unter voller Achtung der Rechtsstaatlichkeit, der Verfassung und auf dem Fundament demokratischer Institutionen zu lösen.
What we need now is to send a common message that we want to have Albania as a candidate country, but political leaders on both sides must show the will to solve political problems in full respect for the rule of law, the constitution and on the foundation of democratic institutions.
Europarl v8

Dabei wird eine beachtliche Arbeit geleistet, aber es wird deutlich, daß das internationale System und die Aufgabenverteilung versagen werden, wenn die normalen Geber keine Bereitschaft zeigen, ihrer traditionellen Rolle nachzukommen.
They are doing a respectable job but it shows that the international system and who does what becomes distorted if the normal donors do not demonstrate a readiness to play their traditional role.
Europarl v8

Dennoch möchte ich unterstreichen, dass für wirklich nachbarschaftliche Beziehungen auch die Gegenseite eine entsprechende Bereitschaft und Zuverlässigkeit zeigen muss.
However, I would underline that for genuine neighbourly relations, willingness and reliability are needed on the other side, too.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen alle ihren Teil dazu beitragen und eine echte Bereitschaft zeigen, bei der Verbesserung der Rahmenbedingungen für das Wachstum mitzuwirken.
Clearly, everyone must play his or her part and show a genuine willingness to contribute to the framework for growth.
Europarl v8

Damit würden wir allen Transparenz demonstrieren und unsere Bereitschaft zeigen, im öffentlichen Interesse sämtliche Angaben zur eigenen Person auf der Web-Site offen darzulegen.
That would immediately demonstrate to everybody that we were both transparent and prepared in the public interest to put our record completely publicly on the website.
Europarl v8

Um die Zukunft zu sichern, sind die niederländischen Fischer dazu bereit, und meiner Überzeugung nach werden die nordirischen Fischer dieselbe Bereitschaft zeigen.
In order to provide for the future, Dutch fishermen are willing to do so and I am convinced that the Northern Irish fishermen possess the same willingness.
Europarl v8

Die Kommission muss größere Bereitschaft zeigen, Verstoßverfahren gegen die Mitgliedstaaten einzuleiten, die es nicht schaffen, diese Richtlinie richtig durchzusetzen.
The Commission must show a much greater willingness to initiate infringement proceedings against Member States which fail to enforce this directive properly.
Europarl v8

Moskau auf diese Notwendigkeit aufmerksam zu machen, fällt umso schwerer, als wir hier in der Europäischen Union schon kaum Bereitschaft zeigen, für eine bessere Umwelt einen Preis zu zahlen.
To bring this need to attention in Moscow is all the more difficult, given the fact that we in the European Union are already so reluctant to pay a price for a better environment.
Europarl v8