Translation of "Bereits von anfang an" in English
Er
war
bereits
von
Anfang
an
verloren.
It
was
doomed
from
the
start.
OpenSubtitles v2018
Offenbar
gab
es
bereits
von
Anfang
an
zwei
Strömungen.
From
the
beginning,
two
tendencies
developed.
WikiMatrix v1
Die
Bahn
wurde
bereits
von
Anfang
an
als
touristische
Attraktion
geplant.
The
railway
was
a
tourist
attraction
from
the
beginning.
WikiMatrix v1
Ich
glaube,
Virginia
war
eine
unruhige
Person
bereits
von
Anfang
an.
I
believe
Virginia
was
a
troubled
person
Already
from
the
start.
CCAligned v1
Du
sammelst
während
deines
Studiums
bereits
von
Anfang
an
Berufserfahrung.
You
therefore
gain
professional
experience
during
your
studies
right
from
the
start.
ParaCrawl v7.1
Darunter
sollen
auch
bereits
von
Anfang
an
Flugzeuge
einsetzbar
sein.
Furthermore,
aircraft
will
be
available
from
the
very
beginning
of
the
game.
ParaCrawl v7.1
Bereits
schon
von
Anfang
an
hat
sie
„den
Tarif“
durch
gegeben.
At
the
very
first
she
had
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Enate
hat
bereits
von
Anfang
an
hohe
Maßstäbe
gesetzt.
Enate
has
set
high
standards
from
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Kundenspezifische
Anforderungen
werden
so
bereits
von
Anfang
an
berücksichtigt.
Customer-specific
requirements
are
therefore
taken
into
account
right
from
the
very
start.
ParaCrawl v7.1
Bereits
von
Anfang
an
er
eine
große
Fangemeinde
gewonnen
hat.
Already
from
the
beginning
he
has
gained
a
large
fan
base.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
im
Shotglas
geschichtet
sind
die
beiden
Liköre
bereits
von
Anfang
an
getrennt.
Instead
of
layered
in
shot
glass,
the
two
liqueurs
are
already
separated
from
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Rundfunk
bereits
läuft,
und
von
Anfang
an
in
Conax-System
kodiert.
Broadcasting
is
already
running,
and
from
the
start
is
coded
in
Conax
system.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
waren
die
GPF,
wie
bereits
erwähnt,
von
Anfang
an
Teil
der
Untersuchung.
Moreover,
as
explained
above,
that
investigation
did
cover
PFF
from
the
very
beginning.
DGT v2019
Die
Wahrheit
ist,
diese
Klone
haben
sich
bereits
von
Anfang
an
gegen
meine
Befehle
gesperrt.
The
truth
is,
these
clones
have
had
a
difficult
time
respecting
my
command
since
the
beginning.
OpenSubtitles v2018
Die
Kultur
war
überhaupt
bereits
von
Anfang
an
ein
eigenständiges
Thema
der
nachhaltigen
Entwicklung.
In
fact,
culture
has
been
a
whole
sub-section
of
sustainability
since
the
beginning.
WikiMatrix v1
Gewerbe
und
Industrie
haben
sich
bereits
von
Anfang
an
für
das
Vorhaben
„Binnenmarkt"
eingesetzt.
Business
and
industry
were
among
the
first
instigators
of
the
single
market
pro
ject.
EUbookshop v2
Die
Dispersion
aus
dem
Kernmaterial
und
der
wäßrigen
Phase
wird
bereits
von
Anfang
an
stabilisiert.
The
dispersion
of
the
core
material
and
the
aqueous
phase
is
stabilized
from
the
outset.
EuroPat v2
So
sind
Sie
als
Kunde
bereits
von
Anfang
an
buchstäblich
"im
Bilde".
So
you,
the
customer
are
in
the
picture
literally
right
from
the
beginning.
CCAligned v1
Waren
Yamchus
Versuche,
C18
zu
retten,
bereits
von
Anfang
an
zum
Scheitern
verurteilt?
Were
Yamcha's
attempts
to
save
#
18
doomed
to
failure
from
the
start?
ParaCrawl v7.1
Folgen:
Bereits
von
Anfang
an
machen
sich
Vibrationen
bemerkbar,
die
mit
der
Zeit
zunehmen.
Consequences:
Vibrations
can
be
felt
right
from
the
start
and
progressively
increase.
ParaCrawl v7.1
Das
MMORPG
Ragnarok
Online
legt
bereits
von
Anfang
an
im
Spiel
großen
Wert
aufs
Grinden.
The
MMORPG
Ragnarok
Online
emphasizes
grinding
from
the
very
beginning
of
the
game.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
kann
das
Gemisch
isomerer
Nonansäuren
bereits
von
Anfang
an
dem
Reaktionsgemisch
zugesetzt
werden.
In
this
case,
the
mixture
of
isomeric
nonanoic
acids
can
be
added
to
the
reaction
mixture
at
the
very
start.
EuroPat v2
Ein
Teil
dieser
Gase
kann
auch
bereits
von
Anfang
an
in
der
Retorte
vorhanden
sein.
A
part
of
these
gases
can
also
be
present
in
the
retort
from
the
beginning.
EuroPat v2
Man
verwendet
dafür
Farbstoffe,
die
bereits
von
Anfang
an
optisch
anisotrop
(dichroitisch)
sind.
These
are
produced
using
dyes
which
are
optically
anisotropic
(dichroic)
from
the
very
beginning.
EuroPat v2
Diese
Extrapolation
umschließt
indirekt
aber
zusätzliche
Elemente,
die
nicht
bereits
von
Anfang
an
vorhanden
waren.
That
extrapolation
means
indirectly
taking
into
consideration
additional
elements
that
are
not
present
there
from
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorteile
der
Implementierung
der
allumfassenden
Kundensicht
können
bereits
von
Anfang
an
festgestellt
werden.
The
advantages
of
implementing
the
Single
Customer
View
can
already
be
noticed
from
the
start.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
gesellschaftliche
Akteure
werden
systematisch
und
bereits
von
Anfang
an
in
den
Forschungsprozess
einbezogen.
In
addition,
various
societal
actors
are
systematically
involved
in
the
research
process
at
the
Institute
from
the
very
beginning.
ParaCrawl v7.1