Translation of "Bereits geklärt" in English
Das
hatten
wir
bereits
geklärt,
Klink.
They
are
charming,
absolutely
charming.
We've
been
all
through
that,
Klink.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
die
SMS
hätten
das
bereits
geklärt.
I
thought
our
text
messages
pretty
much
explained
it
all.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
wir
doch
bereits
geklärt.
We've
already
been
through
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
das
sei
bereits
geklärt.
I
thought
this
matter
was
settled.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Details
bereits
geklärt.
Dreier
and
I
already
agreed
on
what
issues
we'd
broach.
OpenSubtitles v2018
Seiner
Ansicht
nach
sei
diese
Frage
bereits
geklärt
gewesen.
He
took
the
view
that
this
issue
had
already
been
resolved.
EUbookshop v2
Ich
habe
die
Sache
mit
ihrer
Enkelin
bereits
geklärt.
I
settled
the
matter
with
your
granddaughter
myself.
QED v2.0a
Wir
haben
bereits
geklärt,
dass
die
Bakterien
Nahrung
brauchen.
We
have
already
explained
that
bacteria
need
food.
ParaCrawl v7.1
Das
die
Qualität
der
Schaltung
sehr
gut
ist,
haben
wir
bereits
geklärt.
We
have
already
clarified,
that
the
quality
of
the
shifter
is
very
good.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
können
all
diese
Fragen
bereits
im
Vorfeld
geklärt
werden.
Normally,
all
of
these
issues
can
be
clarified
beforehand.
ParaCrawl v7.1
Noch
nicht
einmal
die
technischen
Voraussetzungen
für
ihren
Bau
sind
bereits
einwandfrei
geklärt.
Even
the
technicalities
of
its
construction
are
not
well
understood
yet.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
alle
Aspekte
der
neuen
Technologie
sind
bereits
geklärt.
But
not
all
aspects
of
the
new
technology
have
been
clarified
yet.Â
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Kopfbedeckung
nicht
festgewachsen
ist,
wurde
in
der
Vergangenheit
bereits
geklärt.
That
the
headdress
isn't
permanently
adhered,
was
already
clarified
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
das
bereits
geklärt.
We've
been
through
this,
Tom.
OpenSubtitles v2018
Wiir
hatten
das
bereits
geklärt.
We've
already
been
through
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
das
bereits
geklärt.
We've
already
covered
that.
OpenSubtitles v2018
Juha-Pekka:
Die
Situation
war
bereits
geklärt,
als
wir
The
Dying
Daylights
aufnahmen.
Juha-Pekka:
The
situation
was
clear
when
we
were
recording
The
Dying
Daylights
so
we
didn't
panic.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Schule
kam
dann
meine
Mama
und
war
überrascht,
dass
alles
bereits
geklärt
war.
After
school
my
Mum
came
and
was
very
surprised
that
everything
was
already
settled.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
hat
also
die
Frage
nach
der
Zukunft
des
individuellen
Lebewesens
bereits
geklärt.
So
He
has
already
cleared
up
the
question
of
the
future
of
the
individual
living
entity.
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte,
das
wäre
bereits
geklärt,
und
wir
waren
uns
alle
einig,
daß
wir
unter
Einbeziehung
des
Weins
an
der
Agenda
2000
arbeiten.
I
thought
that
this
had
already
been
resolved,
that
we
had
come
to
an
agreement
on
this
issue
and
that
we
were
now
working
on
Agenda
2000
with
wine
included.
Europarl v8
Das
Problem,
um
das
es
heute
geht,
ist
im
Wesentlichen
eine
administrative
Frage,
eine
Frage,
die
mit
der
inneren
Ordnung
Venezuelas
zu
tun
hat,
eine
Frage,
die
gerade
geklärt
wird,
und
die
unseren
Informationen
zufolge
sogar
bereits
geklärt
ist.
The
problem
being
dealt
with
today
is
essentially
an
administrative
matter,
a
matter
related
to
internal
order
in
Venezuela,
a
matter
which
is
being
resolved
and
what
is
more,
has
even
been
resolved
according
to
information
we
have.
Europarl v8
Ich
weiche
zutiefst
und
grundsätzlich
von
der
Haltung
des
Rates
und,
mit
Abstrichen,
von
der
des
Kommissars
ab,
weil
ich
glaube,
dass
bestimmte
grundlegende
Faktoren
bereits
jetzt
geklärt
werden
müssen.
I
profoundly
and
fundamentally
disagree
with
the
Council'
s
attitude,
and
to
a
lesser
extent
with
that
of
the
Commissioner,
because
I
believe
that
certain
fundamental
issues
must
be
clarified
immediately.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
bereits
zahlreiche
Probleme
geklärt,
und
daher
denke
ich,
Sie
sind
in
der
Lage,
auch
dieses
zu
regeln,
ehe
Ihre
Amtszeit
zu
Ende
geht.
Mr
President,
you
have
already
settled
many
problems
and
I
think
you
are
capable
of
settling
this
one
before
leaving
office.
Europarl v8
Ich
danke
meinen
Kollegen
für
ihren
Beitrag
dazu
und
empfehle
ihnen,
dem
Bericht
in
der
vorliegenden
Fassung
zuzustimmen
und
die
30
eingebrachten
Änderungsanträge
abzulehnen,
die
aus
meiner
Sicht
Themen
betreffen,
die
bereits
im
Ausschuss
geklärt
worden
sind.
I
thank
my
colleagues
for
the
work
they
have
put
into
it
and
recommend
that
they
adopt
the
report
as
it
stands,
and
vote
against
the
30
amendments
which
have
been
submitted,
which
seem
to
me
to
relate
to
issues
that
have
already
been
dealt
with
in
committee.
Europarl v8