Translation of "Bereits geklärt" in English

Das hatten wir bereits geklärt, Klink.
They are charming, absolutely charming. We've been all through that, Klink.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, die SMS hätten das bereits geklärt.
I thought our text messages pretty much explained it all.
OpenSubtitles v2018

Das haben wir doch bereits geklärt.
We've already been through this.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, das sei bereits geklärt.
I thought this matter was settled.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Details bereits geklärt.
Dreier and I already agreed on what issues we'd broach.
OpenSubtitles v2018

Seiner Ansicht nach sei diese Frage bereits geklärt gewesen.
He took the view that this issue had already been resolved.
EUbookshop v2

Ich habe die Sache mit ihrer Enkelin bereits geklärt.
I settled the matter with your granddaughter myself.
QED v2.0a

Wir haben bereits geklärt, dass die Bakterien Nahrung brauchen.
We have already explained that bacteria need food.
ParaCrawl v7.1

Das die Qualität der Schaltung sehr gut ist, haben wir bereits geklärt.
We have already clarified, that the quality of the shifter is very good.
ParaCrawl v7.1

In der Regel können all diese Fragen bereits im Vorfeld geklärt werden.
Normally, all of these issues can be clarified beforehand.
ParaCrawl v7.1

Noch nicht einmal die technischen Voraussetzungen für ihren Bau sind bereits einwandfrei geklärt.
Even the technicalities of its construction are not well understood yet.
ParaCrawl v7.1

Doch nicht alle Aspekte der neuen Technologie sind bereits geklärt.
But not all aspects of the new technology have been clarified yet.Â
ParaCrawl v7.1

Dass die Kopfbedeckung nicht festgewachsen ist, wurde in der Vergangenheit bereits geklärt.
That the headdress isn't permanently adhered, was already clarified in the past.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten das bereits geklärt.
We've been through this, Tom.
OpenSubtitles v2018

Wiir hatten das bereits geklärt.
We've already been through this.
OpenSubtitles v2018

Wir haben das bereits geklärt.
We've already covered that.
OpenSubtitles v2018

Juha-Pekka: Die Situation war bereits geklärt, als wir The Dying Daylights aufnahmen.
Juha-Pekka: The situation was clear when we were recording The Dying Daylights so we didn't panic.
ParaCrawl v7.1

Nach der Schule kam dann meine Mama und war überrascht, dass alles bereits geklärt war.
After school my Mum came and was very surprised that everything was already settled.
ParaCrawl v7.1

Der Herr hat also die Frage nach der Zukunft des individuellen Lebewesens bereits geklärt.
So He has already cleared up the question of the future of the individual living entity.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte, das wäre bereits geklärt, und wir waren uns alle einig, daß wir unter Einbeziehung des Weins an der Agenda 2000 arbeiten.
I thought that this had already been resolved, that we had come to an agreement on this issue and that we were now working on Agenda 2000 with wine included.
Europarl v8

Das Problem, um das es heute geht, ist im Wesentlichen eine administrative Frage, eine Frage, die mit der inneren Ordnung Venezuelas zu tun hat, eine Frage, die gerade geklärt wird, und die unseren Informationen zufolge sogar bereits geklärt ist.
The problem being dealt with today is essentially an administrative matter, a matter related to internal order in Venezuela, a matter which is being resolved and what is more, has even been resolved according to information we have.
Europarl v8

Ich weiche zutiefst und grundsätzlich von der Haltung des Rates und, mit Abstrichen, von der des Kommissars ab, weil ich glaube, dass bestimmte grundlegende Faktoren bereits jetzt geklärt werden müssen.
I profoundly and fundamentally disagree with the Council' s attitude, and to a lesser extent with that of the Commissioner, because I believe that certain fundamental issues must be clarified immediately.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben bereits zahlreiche Probleme geklärt, und daher denke ich, Sie sind in der Lage, auch dieses zu regeln, ehe Ihre Amtszeit zu Ende geht.
Mr President, you have already settled many problems and I think you are capable of settling this one before leaving office.
Europarl v8

Ich danke meinen Kollegen für ihren Beitrag dazu und empfehle ihnen, dem Bericht in der vorliegenden Fassung zuzustimmen und die 30 eingebrachten Änderungsanträge abzulehnen, die aus meiner Sicht Themen betreffen, die bereits im Ausschuss geklärt worden sind.
I thank my colleagues for the work they have put into it and recommend that they adopt the report as it stands, and vote against the 30 amendments which have been submitted, which seem to me to relate to issues that have already been dealt with in committee.
Europarl v8