Translation of "Bereits ende" in English

Dennoch zeichnete sich bereits gegen Ende des UZ ein leichter Beschäftigungsrückgang ab.
Even so, a decline in employment levels was beginning to be felt towards the end of the IP.
DGT v2019

Japan wird bereits Ende 1999 die ersten Vorstufen von UMTS in Betrieb nehmen.
In Japan, the first preliminary stages of UMTS will go into operation at the end of 1999.
Europarl v8

Dieser Prozess war bereits Ende 1993 abgeschlossen.
This process was concluded as early as the end of 1993.
Europarl v8

Die Drehscheibe wurde bereits 1953 nach Ende der Dampflokomotivenstationierung abgebaut.
The turntable was dismantled in 1953 after the end of the stationing of steam locomotives in Steinbeck.
Wikipedia v1.0

Clarke veröffentlichte bereits Ende der 30er Jahre frühe Werke in einigen Fanzines.
Clarke revised and expanded the novella into a full novel which was published in 1953.
Wikipedia v1.0

Tom hat bereits zu Ende Mittag gegessen.
Tom has already finished his lunch.
Tatoeba v2021-03-10

Bei einigen Patienten zeigte sich die Verbesserung bereits am Ende der ersten Behandlungswoche.
Improvements were apparent in some patients at the end of the first week of therapy.
ELRC_2682 v1

Der Abzug von den Brutplätzen beginnt in Asien bereits Ende Juni.
In migratory populations, laying usually begins in April or May.
Wikipedia v1.0

Der künstlerische Durchbruch gelang bereits Ende der 1960er Jahre.
He had his artistic breakthrough by the end of the sixties.
Wikipedia v1.0

Sein dortiges Engagement wurde jedoch bereits Ende Oktober beendet.
His contract, however, was already ended at the end of October.
Wikipedia v1.0

Bereits Ende 1992 fiel die Inflationsrate auf 3,5 % im Monat.
By the end of 1992 inflation had already fallen to 3.5% per month.
TildeMODEL v2018

Bereits Ende 2006 wird die Aufsichtsbehörde über 39 Bedienstete verfügen.
By the end of 2006, the Supervisory Authority will have a staff of 39.
TildeMODEL v2018

Die Programmierung der ursprünglichen Mittelzuweisungen für 2013 war bereits Ende 2012 abgeschlossen worden.
The initial budgetary allocation for 2013 had already been programmed by the end of 2012.
TildeMODEL v2018

Eine solche Zweitbehandlung ist bereits seit Ende 2000 Vorschrift.
This should have been done by the end of 2000.
TildeMODEL v2018

Bei den Wertpapier und Risikokapitalmärkten läuft die Frist bereits Ende 2003 ab.
The target for the securities and risk capital markets is the end of 2003.
TildeMODEL v2018

Bei den Wertpapier- und Risikokapitalmärkten läuft die Frist bereits Ende 2003 aus.
The target for the securities and risk capital markets is the end of 2003.
TildeMODEL v2018

Eure Ehe ist bereits zu Ende.
Your marriage is already over.
OpenSubtitles v2018

Nach einer Sekunde war die Kassette bereits am Ende.
The cartridge was already empty after one second.
OpenSubtitles v2018

Meine Geschichte mit dem Chesapeake-Ripper hat bereits ein Ende, Freddie.
My story with the Chesapeake Ripper already has an ending, Freddie.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das hier bereits bis zum Ende gespielt.
I already played this one out.
OpenSubtitles v2018

Ursprünglich sollte ein Rahmen für das Abkommen bereits Ende dieses Jahres stehen.
It was originally planned for a structure for the agreement to be completed by the end of this year.
WMT-News v2019

Und als er an die Nadel kam, war er bereits am Ende!
Once he started on the needle, it was the end of the line.
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich haben mehrere Arbeitsgrup­pen ihre Arbeit bereits gegen Ende des Jahres 1993 aufgenommen.
As this is inevitably a lengthy procedure it must be carried out in parallel to the legal process, and in fact many working groups were already beginning their work towards the end of 1993.
EUbookshop v2