Translation of "Bereichern durch" in English
Moderne
Vertreter
des
Kaffeehauses
bereichern
die
Tradition
durch
stylishes
Flair.
Modern
representatives
of
the
genre
enrich
the
tradition
with
stylish
flair.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
wird
Sie
kulturell
bereichern
und
durch
seine
Geschichte
begeistern.
The
city
will
culturally
enrich
you
and
excite
you
with
its
history.
ParaCrawl v7.1
Sie
bereichern
die
Produkte
durch
eigene
Ideen
und
technisch
fundiertes
Feedback.
You
enrich
the
products
with
your
own
ideas
and
technically
sound
feedback.
ParaCrawl v7.1
Zuwanderer
bereichern
das
Land
durch
neue
Perspektiven
und
Erfahrungen.
Immigrants
enrich
the
country
with
new
perspectives
and
experiences.
ParaCrawl v7.1
Slowenien
kann
die
Europäische
Union
kulturell
und
politisch
bereichern
und
wiederum
durch
diese
bereichert
werden.
In
cultural
and
political
terms
Slovenia
can
enrich
the
European
Union
and
be
enriched
by
it
as
well.
Europarl v8
Kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
bereichern
die
Raumfahrtindustrie
durch
Kreativität
und
Innovation.
Small
and
medium-sized
companies
bring
creativity
and
innovation
to
the
space
industry.
TildeMODEL v2018
Leben
weltweit
verbinden
und
bereichern,
um
durch
Technologie
eine
bessere
Zukunft
zu
schaffen.
Connecting
&
enriching
lives
worldwide
to
create
a
better
future
through
technology.
CCAligned v1
Beide
Mitarbeiter
bereichern
durch
ihre
langjährige
Erfahrung
im
Projektgeschäft
für
Übertragungswagen
das
Team
der
BFE
Spezialisten.
With
their
years
of
experience
in
project
business
for
OB
vans,
both
employees
enrich
the
team
of
BFE
specialists.
ParaCrawl v7.1
Die
Rolle
der
EU
ist
im
Wesentlichen
darauf
ausgerichtet,
die
forstpolitischen
Maßnahmen
und
Programme
der
Mitgliedstaaten
zu
bereichern,
und
zwar
durch
die
Überwachung
des
Zustands
der
Wälder
Europas
und
Berichterstattung
darüber,
durch
Sensibilisierung
der
Mitgliedstaaten
für
neue
Herausforderungen
sowie
durch
Vorschläge
für
frühzeitiges
Handeln
auf
EU-Ebene.
The
EU's
principal
task
is
to
bring
added
value
to
national
forestry
projects
and
programmes,
by
monitoring
and
reporting
on
the
state
of
forests
in
the
EU,
for
instance,
and
raising
the
Member
States'
awareness
of
future
challenges
and
making
recommendations
for
timely
intervention
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Die
Rolle
der
EU
ist
im
Wesentlichen
darauf
ausgerichtet,
die
forstpolitischen
Maßnahmen
und
Programme
der
Mitgliedstaaten
zu
bereichern,
und
zwar
durch
Sensibilisierung
der
Mitgliedstaaten
für
neue
Herausforderungen
sowie
durch
Vorschläge
für
frühzeitiges
Handeln
auf
EU-Ebene.
The
EU's
principal
task
is
to
bring
added
value
to
national
forestry
projects
and
programmes,
by,
for
instance,
raising
Member
States'
awareness
of
future
challenges
and
making
recommendations
for
timely
intervention
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Die
Geologie
und
die
Paläontologie
bereichern
durch
ihre
Untersuchung
der
Massensterben
vergangener
Zeiten
die
Debatte
über
die
Klimaerwärmungebenso
wie
die
Erforschung
und
Modellierung
ihrer
Folgen.
The
contribution
of
geology
and
paleontology
to
the
study
of
the
mass
extinctions
of
the
past
is
helping
fuelthe
debate
on
global
warming,
as
well
as
benefiting
the
study
andmodelling
of
its
effects.
EUbookshop v2
Sie
sind
unentbehrlich,
aber
ich
spreche
nicht
oft
darüber,
sie
sind
auf
der
Baustelle,
flüstern
und
zeigen
ihre
Texturen
oder
Qualitäten,
bereichern
durch
ihre
Schönheit
oder
Natürlichkeit.
They
are
essential
but
I
don’t
speak
much
about
them,
they
are
in
the
work,
they
whisper
or
propose
their
textures
or
qualities,
they
enrich
with
their
beauty
and
natural
quality.
CCAligned v1
Die
Umwandlung
der
Viertel
und
der
Vororte,
die
seit
1945
gebaut
wurden,
und
die
nicht
mehr
unseren
Bedürfnissen
des
Lebens
entsprechen,
verwirklicht
sich
auf
diese
Weise
im
Rahmen
der
Organisation
in
Netz:
die
Einwohner
dieser
Gebäude,
die
dem
lokalen
Netz
angehören,
beteiligen
sich
an
diesen
Arbeiten
sie
lenken
mit
den
Experten
in
dieser
Projektgruppe,
und
alle
bereichern
sich
individuell
durch
die
so
entstandene
gemeinsame
Eigenschaft,
das
architektonische
und
Immobiliarwerk,
das
sie
gebaut
haben.
The
transformation
of
the
districts
and
the
suburbs
built
since
1945
and
which
do
not
meet
any
more
our
needs
for
life,
is
carried
out
within
the
framework
of
the
organization
in
network
in
this
manner:
the
residents
of
these
buildings
which
adhere
to
the
local
area
network
take
part
in
this
work,
direct
them
with
the
experts
in
this
task
force
and
all
grow
rich
individually
through
the
common
property
thus
created,
the
architectural
and
real
work
which
they
built.
ParaCrawl v7.1
Engagement
für
Lebenslanges
Lernen:
Wir
glauben,
dass
das
gesamte
College-Community
ist
für
bereichern
das
Leben
durch
die
Schaffung
einer
Atmosphäre,
um
das
lebenslange
Lernen
und
geistige
Untersuchung
gewidmet
und
für
die
Förderung
der
Kommunikation,
Zusammenarbeit
und
ein
besseres
Verständnis
unserer
pluralistischen
Gesellschaft
und
die
Welt,
in
der
wir
leben,
verantwortlich
.
Commitment
to
Life-long
Learning:
We
believe
the
entire
college
community
is
responsible
for
enriching
lives
by
creating
an
atmosphere
dedicated
to
lifelong
learning
and
intellectual
inquiry
and
for
promoting
communication,
collaboration,
and
greater
understanding
of
our
pluralistic
society
and
the
world
in
which
we
live.
ParaCrawl v7.1
Neue
Züchter
aus
Serbien
und
Finnland
stoßen
zu
uns
und
bereichern
die
Gemeinschaft
durch
neue
Thaikatzenlinien,
welche
in
der
TICA
und
FIFé
registriert
sind.
New
breeders
from
Serbia
and
Finnland
have
joined
us
and
enrich
the
variety
of
our
Thai
breeding
lines,
which
are
registered
with
TICA
and
FIFe
and
our
association.
ParaCrawl v7.1
Sie
leisten
damit
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Lehre
an
der
Universität
und
bereichern
diese
durch
eine
internationale
Komponente.
Conseqwuently,
they
make
an
important
contribution
to
teaching
at
the
University
by
adding
an
enriching
international
component.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Geschmack,
wurde
Sie
in
früheren
Bewertungen,
eine
ganze
Menge
erwähnt
und
deshalb
ich
möchte
dazu
den
Schraubstock
zu
bereichern
umgekehrt
durch
den
Vergleich
der
einzelnen
Stücke.
To
the
taste,
it
was
mentioned
quite
a
lot
in
previous
reviews
and
because
I
wanted
this
to
enrich,
in
turn,
by
comparing
each
of
the
pieces.
ParaCrawl v7.1
Loggien
als
private,
geschützte
Freiräume
sind
allen
Wohnungen
angegliedert
und
bereichern
das
Innenraumangebot
durch
funktionale
Bezüge
und
Diagonalbeziehungen
(Eckfenster)
wesentlich.
Loggias
as
private,
protected
outdoor
spaces
are
provided
for
all
apartments
and
substantially
enrich
the
interiors
through
functional
relations
and
diagonal
connections
(corner
windows).
ParaCrawl v7.1
Er
suchte
nie,
sich
zu
bereichern
durch
den
Verkauf
von
Hunden
oder
seinem
Wissen
—
er
teilte
sein
Wissen
frei
mit
jedermann,
der
genug
Interesse
hatte,
um
zu
fragen.
He
never
sought
to
enrich
himself
selling
dogs
or
knowledge
?
he
shared
his
knowledge
freely
with
anyone
who
cared
enough
to
ask.
ParaCrawl v7.1
Angiolino
Binelli,
Präsident
des
Komitees,
wollte
den
Preis
mit
neuen
Bedeutungen
bereichern:
durch
Romanin
hat
man
die
Leute
ausgezeichnet,
die
einfach
leben,
und
immer
froh
sind,
wenn
man
jemanden
in
Notwendigkeit
helfen
können.
Angiolino
Binelli,
prize’s
creator
and
organizer
committee
president,
in
this
way
wants
enrich
this
event
with
new
meanings,
awarding,
in
Romanin,
all
that
people,
simple
and
unpretentious,
but
happy
to
give
a
hand
to
the
rope
mate
in
trouble,
needing
help
or
to
be
useful
for
the
community.
ParaCrawl v7.1
Wie
das
Evangelium
konnte
das
ursprüngliche
Charisma
der
Gesellschaft
nicht
nur
bereichern,
sondern
durch
die
Kulturen
auch
bereichert
werden,
in
denen
es
sich
inkarniert.
Like
the
Gospel,
the
original
charism
of
the
Society
not
only
could
enrich
but
also
could
be
enriched
by
the
cultures
in
which
it
incarnates
itself.
ParaCrawl v7.1
Kleine
Abweichungen
sorgen
für
eine
spannungsreiche
Vielfalt
im
Detail,
sie
bereichern
das
Repertoire
durch
minimale
Variationen,
die
in
der
Masse
der
gleichartigen
Objekte
kaum
auffallen
und
verleihen
dem
einzelnen
Element
einen
eigenen
Charakter.
These
little
differences
lead
to
an
exciting
multitude
of
details,
they
enrich
the
repertoire
by
minimal
variations
that
remain
unconspicuous
within
the
mass
of
uniformous
objects
but
still
give
each
element
its
own
character.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
sind
unsere
Zukunft
und
die
Quelle
unseres
Erfolges:
Durch
ihre
Vielseitigkeit
und
Vielfalt
prägen
sie
unsere
Unternehmenskultur
und
bereichern
sie
durch
offenen
Dialog,
unterschiedliche
Kulturen
und
gegenseitige
Wertschätzung.
Our
employees
build
our
future
and
are
the
source
of
our
success:
With
their
versatility
and
diversity
they
form
our
corporate
culture,
enriched
through
open
dialogue,
varied
cultural
backgrounds,
and
mutual
appreciation.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschiedenheit
der
östlichen
und
westlichen
Traditionen
wird
Europas
Kultur
bereichern
sowie
durch
deren
Bewahrung
und
gegenseitige
Ausleuchtung
als
Grundlage
für
die
ersehnte
geistige
Erneuerung
dienen.
Through
their
preservation
and
mutual
enlightenment,
the
variety
of
Eastern
and
Western
traditions
will
enrich
Europe's
culture,
as
well
as
provide
the
foundation
for
the
longed-for
spiritual
renewal.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
einen
unverstellten
Blick
auf
den
richtigen
Lösungsweg
und
bereichern
den
Beratungsprozess
durch
neues
offenes
Denken,
unbegrenzten
Ideenreichtum
und
ihre
unkonventionelle
Reflektionsfähigkeit.
They
have
a
clear
view
of
the
right
approach
and
enrich
the
consultation
process
with
a
new
open-minded
way
of
thinking,
unlimited
creativity
and
unconventional
reflection.
ParaCrawl v7.1
Das
Berliner
Musikleben
bereichern
die
Ensemblemitglieder
durch
Auftritte
in
Produktionen
der
Opernhäuser
und
Mitwirkungen
bei
Konzerten
in
der
Berliner
Philharmonie.
Ensemble
members
enrich
Berlin’s
musical
life
through
performances
in
opera
house
productions
and
participation
in
concerts
in
Berlin’s
Philharmonic
Hall.
ParaCrawl v7.1