Translation of "Berechtigte kündigung" in English

Bei Beendigung durch berechtigte Kündigung seitens der Hotelcard AG ist die Hotelcard unverzüglich und unaufgefordert zurückzusenden.
After the contractual relationship is ended through a justified termination by Hotelcard AG, the Hotelcard must be promptly sent back without this having to be requested.
ParaCrawl v7.1

B / Der Auftraggeber ist auch zur Kündigung berechtigt,
B / Purchaser is also entitled to terminate the con-
ParaCrawl v7.1

Wir sind zur außerordentlichen Kündigung berechtigt, wenn der Auftraggeber länger als vier Wochen in Zahlungsverzug gerät, der Auftraggeber gegen eine wesentliche Bestimmung des Vertrages verstößt und er - trotz schriftlicher Aufforderung - den Vertragsverstoß wiederholt oder über das Vermögen des Auftraggebers das gerichtliche Vergleichs- oder Insolvenzverfahren eröffnet oder die Eröffnung mangels Masse abgelehnt wird.
The Vendor shall be entitled to give premature notice of termination a) if the Customer is in default of payment for a period of more than four weeks, or b) the Customer is in breach of a material provision of the contract and, notwithstanding a due written request, such breach of contract recurs, or c) if composition or insolvency proceedings are instituted by a court of law in relation to the Customer's assets or a petition to institute the same is dismissed on the grounds of insufficient assets.
ParaCrawl v7.1

Gelingt dem Kunden nach Aufforderung durch die made-in-germany.com AG innerhalb der gesetzten Frist nicht der Nachweis der Rechtmäßigkeit, so ist die made-in-germany.com AG zur außerordentlichen Kündigung berechtigt.
If the client is unable to demonstrate legality when asked to do so by made-in-germany.com AG and within the specified period, then made-in-germany.com AG is entitled to terminate the contract prematurely.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenzgeber ist bei erheblichen Verstößen des Lizenznehmers gegen die vertraglichen Verpflichtungen zur außerordentlichen und fristlosen Kündigung berechtigt.
If the licensee violates this bound obligation considerably the licensor is authorized to an exceptional termination of the contract without notice.
ParaCrawl v7.1

Bei erheblichen Beeinträchtigungen über einen wesentlichen Zeitraum (von mindestens 8 Tagen) ist der Kunde jedoch zur fristlosen Kündigung berechtigt.
However, in the case of significant impairments that last for a substantial period (of at least 8 days), the customer is entitled to an immediate termination of the Agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Nießbraucher einer Forderung ist zur Einziehung der Forderung und, wenn die Fälligkeit von einer Kündigung des Gläubigers abhängt, zur Kündigung berechtigt.
The usufructuary of a claim is entitled to collect the claim and, if the due date is dependent on notice by the creditor, to give notice of termination.
ParaCrawl v7.1

Als wichtiger Grund der zur einer außerordentlichen Kündigung berechtigt gilt insbesondere, wenn der Kunde gegen eine Bestimmung dieser AGB verstößt oder der Kunde seiner Zahlungsverpflichtung trotz (auch nur einmaliger) Mahnung nicht vollständig nachkommt.
An important reason for being entitled to an extraordinary termination applies in particular if the customer violates a provision of these Terms or the customer does not fulfill his payment obligation despite (even only once) reminder.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn ein Grund vorliegt, der den Vermieter zur außerordentlichen fristlosen Kündigung berechtigt.
This does not apply if a reason exists that entitles the lessor to terminate the lease for cause without notice.
ParaCrawl v7.1

Lässt der Arbeitgeber sich bei Erklärung der Kündigung vertreten, ist der Arbeitnehmer demgemäß in engen zeitlichen Grenzen berechtigt, die Kündigung zurückzuweisen, wenn dem Kündigungsschreiben keine den Ausspruch der Kündigung umfassende Vollmachtsurkunde im Original beigefügt ist.
If the employer has a party represent it when declaring the termination, the employee is correspondingly entitled within a narrow temporal margin to reject the termination if no original power of attorney encompassing the declaration of termination is attached to the termination letter.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenznehmer ist zur außerordentlichen Kündigung berechtigt, wenn schwere Mängel durch impactit nicht behoben werden – wie unter Punkt "Gewährleistung" beschrieben – oder bei grober Verletzung gesetzlicher oder vertraglicher Bestimmungen durch impactit.
The licensee is entitled to an extraordinary termination if severe defects are not eliminated by impactit as defined within section "Warranty"; or due to gross violation of statutory or contractual provisions by impactit.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist auch zur Kündigung berechtigt, wenn über das Vermögen des Auftragnehmers das gerichtliche Insolvenzverfahren beantragt wird oder der Auftrag-nehmer die Zahlungen einstellt.
Purchaser is also entitled to terminate the contract if court insolvency proceedings are instigated in respect of the assets of Supplier or Supplier ceases payment.
ParaCrawl v7.1