Translation of "Kündigung" in English

Leider gab es keine Möglichkeit, für die Kündigung des Abkommens zu stimmen.
Unfortunately there was no option to vote for a termination of the agreement.
Europarl v8

Die Kündigung wird drei Monate nach dem Tag dieser Notifikation wirksam.
This Agreement shall remain in force for the duration of the Swiss Confederation's contribution to the mission.
DGT v2019

Die Kündigung wirkt nur für den Staat, der sie notifiziert hat.
The denunciation shall have effect only as regards the State which has notified it.
DGT v2019

Die Kündigung wird sechs Monate nach der Notifikation wirksam.
The denunciation shall take effect six months after the notification.
DGT v2019

Die Kündigung wird 60 Tage nach ihrem Eingang bei der anderen Partei wirksam.
The denunciation shall take effect 60 days after receipt by the other Party of the notification of denunciation.
DGT v2019

Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
DGT v2019

Diese Leute sind trotz der Kündigung weiterhin angestellt.
These people are still employed, despite having received redundancy notices.
Europarl v8

Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang dieser Notifikation bei der Verwahrregierung wirksam.
The denunciation shall take effect 12 months after the Depositary Government has received the notification.
DGT v2019

Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang der Notifikation wirksam.
Any of the Parties may denounce this Agreement through written notification addressed to the depositary by diplomatic channels.
DGT v2019

Die Kündigung berührt nicht die Einhaltung der aufgrund dieses Abkommens bereits eingegangenen Verpflichtungen.
Termination shall not affect the observance of obligations already entered into under this Agreement.
DGT v2019

Infolgedessen erhielten im Oktober 2009 1.192 Angestellte ihre Kündigung.
Subsequently, in October 2009, 1 192 people received redundancy notices.
Europarl v8

Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
Denunciation shall take effect one year after the date on which the notification is received by the depositary.
DGT v2019

Die Kündigung wird sechs Monate nach der Notifizierung an die andere Vertragspartei wirksam.
Denunciation shall take effect six months after notification to the other Party.
DGT v2019

Die Kündigung wird zwölf Monate nach Eingang der Notifizierung beim Generalsekretär wirksam.
Denunciation shall take effect 12 months after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.
DGT v2019

Die Kündigung wird sechs Monate nach der Notifizierung rechtswirksam.
Either Party may give written notice to the other of its intention to denounce this Agreement.
DGT v2019

Die Kündigung wird drei Monate nach der Notifizierung an die andere Vertragspartei wirksam.
The termination shall take effect three months from the day of notification to the other Contracting Party.
DGT v2019

Die Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen kann die Kündigung des Auftrags zur Folge haben.
Non-compliance with the security requirements may result in termination of the contract.
DGT v2019

Die Kündigung wird sechs Monate nach ihrem Eingang bei der anderen Vertragspartei wirksam.
Such denunciation shall take effect six months after its receipt by the other Party.
DGT v2019

Die Kündigung wird drei Monate nach dem Tag dieser Notifizierung wirksam.
The termination becomes effective 3 months after the date of such notification.
DGT v2019

Die Kündigung wird mit Inkrafttreten der Änderung wirksam.
The denunciation takes effect when the amendment enters into force.
DGT v2019

Die Kündigung wird dreißig Tage nach dem Tag des Eingangs dieser Notifikation wirksam.
This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Parties have exchanged notifications indicating that they have completed their internal procedures for entry into force.
DGT v2019