Translation of "Berechtigte gründe" in English

Es bestehen jedoch gute und berechtigte Gründe für diese Verzögerung.
However there were good and justifiable reasons for this delay.
Europarl v8

Es sollte dann angewendet werden, wenn es berechtigte Gründe zur Besorgnis gibt.
It should be used where there are reasonable grounds for concern.
Europarl v8

Mangelnde Priorität, Zeit oder Kenntnis sollten nicht als berechtigte Gründe gelten.
Exceptions to compliance with the accessibility requirements due to the disproportionate burden that they impose should not go beyond what is strictly necessary in order to limit that burden with respect to the particular content concerned in each individual case.
DGT v2019

Macht ein Mitgliedstaat innerhalb dieser Frist berechtigte Gründe geltend, so trifft der Lenkungsausschuss eine Entscheidung.
In the event of duly justified reasons raised during this period by a Member States, the Steering Board shall take a decision.
DGT v2019

Personen und Fahrzeuge dürfen nur Zugang zu Sicherheitsbereichen erhalten, wenn berechtigte Gründe dies erfordern.
Access to security restricted areas may only be granted if persons and vehicles have a legitimate reason to be there.
DGT v2019

Sie behandelt die eingehenden Antworten auf Wunsch vertraulich, sofern berechtigte Gründe dafür vorgebracht werden.
It will preserve the confidentiality of the responses it receives, provided confidentiality claims have been made and these are based on reasonable grounds.
TildeMODEL v2018

Unsere Verarbeitungsaktivitäten haben berechtigte Gründe.
Our processing activities have legitimate reasons.
ParaCrawl v7.1

Es gibt berechtigte Gründe, die zeigen, dass dieses Argument einer Untersuchung nicht standhält.
There are several reasons why this isn’t a valid argument.
ParaCrawl v7.1

Er lebte sozusagen in überwachter Freiheit und hatte berechtigte Gründe, auf der Hut zu sein.
He was living under a sort of probation. He might have good reason to keep on his guard.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Kommission entscheidet, daß für eine Fortsetzung berechtigte Gründe vorliegen, muß sie zumindest gegen das CFO Klage erheben und es zu einer Geldstrafe verurteilen lassen.
If the Commission decides there are good reasons to let it proceed, it must, at least, prosecute and fine the CFO.
Europarl v8

Bestimmungen, die es den Institutionen der Gemeinschaft ermöglichen, dem Bürgerbeauftragten den Zugang zu Dokumenten zu verweigern, sind unnötig und unangemessen, sei es unter Hinweis auf berechtigte Gründe der Geheimhaltung, oder weil sich Beamte und sonstige Bedienstete im Namen und auf Anweisung ihrer Verwaltung äußern.
To have a provision whereby the Community institutions can refuse to give the Ombudsman access to documents either by pleading duly substantiated grounds of secrecy, or because officials and other employees are speaking on behalf of and in accordance with instructions from their administrations, is not just unnecessary, it is extremely inappropriate.
Europarl v8

Ungeachtet des Artikels 20 Absatz 1 können die Mitgliedstaaten bei ihrer Entscheidung über den Asylantrag die Tatsache berücksichtigen, dass der Asylbewerber einer Aufforderung zur persönlichen Anhörung nicht nachgekommen ist, es sei denn, er hat berechtigte Gründe für sein Fernbleiben vorgebracht.
Irrespective of Article 20(1), Member States, when deciding on the application for asylum, may take into account the fact that the applicant failed to appear for the personal interview, unless he/she had good reasons for the failure to appear.
DGT v2019

Hat der Widersprechende den Nachweis der Benutzung zu erbringen oder den Nachweis, dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorliegen, so fordert das Amt ihn auf, die erforderlichen Beweismittel innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist vorzulegen.
Where the opposing party has to furnish proof of use or show that there are proper reasons for non-use, the Office shall invite him to provide the proof required within such period as it shall specify.
DGT v2019

Hat ein Land (Mitgliedstaat oder Schweiz) berechtigte Gründe zur Annahme, dass ein Biozid-Produkt, das es nach Artikel 3 oder 4 der Richtlinie 98/8/EG zugelassen oder registriert hat oder zulassen oder registrieren soll, ein unannehmbares Risiko für die Gesundheit von Mensch oder Tier oder für die Umwelt darstellt, so kann es dessen Verwendung oder Verkauf in seinem Gebiet vorübergehend einschränken oder verbieten.
Where a Member State or Switzerland has valid reasons to consider that a biocidal product which it has authorised, registered or is bound to authorise or register pursuant to Article 3 or 4 of Directive 98/8/EC constitutes an unacceptable risk to human or animal health or the environment, it may provisionally restrict or prohibit the use or sale of that product on its territory.
DGT v2019

Und so erleben wir in Spanien, Belgien, Italien und in anderen Ländern Spannungen, die dann, auch wenn sie anfänglich berechtigte und legitime Gründe hatten, in gefährliche Angriffe auf die nationale Einheit und die demokratischen Institutionen münden.
So in Spain, Belgium, Italy and elsewhere, we witness tensions which may originally have been justified and legitimate, but degenerate into dangerous attacks on national unity and democratic institutions.
Europarl v8

Hat der Antragsteller gemäß Artikel 56 Absatz 2 oder 3 der Verordnung den Nachweis der Benutzung oder den Nachweis zu erbringen, dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorliegen, setzt das Amt dem Antragsteller eine Frist, innerhalb der er den Nachweis der ernsthaften Benutzung der Marke zu führen hat.
If the applicant has to furnish proof of use or proof that there are proper reasons for non-use under Article 56(2) or (3) of the Regulation, the Office shall invite the applicant to furnish proof of genuine use of the mark, within such period as it may specify.
DGT v2019

Wir müssen die Selbstabfertigung in den Häfen gestatten, in denen die Betreiber der Meinung sind, dass sie mit eigenem Gerät eine höhere Leistung erreichen können, und wir müssen garantieren, wie dies in allen übrigen Sektoren der Fall ist, dass die Zahl der Diensteanbieter nur dann begrenzt werden darf, wenn berechtigte Gründe vorliegen, wie in diesem Fall zum Beispiel ein beschränkter Raum oder die Sicherheit des Seeverkehrs.
We must allow self-handling in ports where operators consider that they can obtain better performance from their own personnel and equipment and we must guarantee that, as in the case of all the other sectors, the number of service providers can only be restricted for justifiable reasons, such as space limitations, or the safety of sea traffic in this case.
Europarl v8

Wir akzeptieren jedoch, dass es ebenso berechtigte Gründe für eine Festlegung von niedrigeren Zielvorgaben geben kann.
However, we accept that equally valid reasons may still arise for the establishment of lesser objectives.
Europarl v8