Translation of "Berechtigte annahme" in English

Nein, das war eine berechtigte Annahme.
No, it was a valid hypothesis.
OpenSubtitles v2018

Das wäre eine berechtigte Annahme.
That would be an assumption most reasonable, oui.
OpenSubtitles v2018

Hat ein Land (Mitgliedstaat oder Schweiz) berechtigte Gründe zur Annahme, dass ein Biozid-Produkt, das es nach Artikel 3 oder 4 der Richtlinie 98/8/EG zugelassen oder registriert hat oder zulassen oder registrieren soll, ein unannehmbares Risiko für die Gesundheit von Mensch oder Tier oder für die Umwelt darstellt, so kann es dessen Verwendung oder Verkauf in seinem Gebiet vorübergehend einschränken oder verbieten.
Where a Member State or Switzerland has valid reasons to consider that a biocidal product which it has authorised, registered or is bound to authorise or register pursuant to Article 3 or 4 of Directive 98/8/EC constitutes an unacceptable risk to human or animal health or the environment, it may provisionally restrict or prohibit the use or sale of that product on its territory.
DGT v2019

Eine solche Ingewahrsamnahme sollte insbesondere das letzte Mittel sein, nachdem die Überstellungsentscheidung dem Asylsuchenden mitgeteilt wurde, wenn alle anderen Maßnahmen ohne Freiheitsentzug erwartungsgemäß keine zufriedenstellenden Ergebnisse erbringen dürften, da es berechtigte Gründe zur Annahme gibt, dass der Asylsuchende untertaucht;
In particular, such detention should be a measure of last resort, after a transfer decision has been notified to the asylum-seeker and when all other non custodial measures are not expected to achieve satisfactory results, because there are objective reasons to believe that there is a risk of the asylum-seeker absconding;
TildeMODEL v2018

Sie zählt in einem Blog die Gründe dafür auf, warum sie niemals an ihrem 20-Jahres-Treff teilnehmen wird, also ist es eine berechtigte Annahme, dass sie nicht auftauchen wird.
She keeps a blog enumerating the reasons that she wouldn't be caught dead at her 20-year reunion, so it's a fair assumption that she would not show.
OpenSubtitles v2018

Es gibt jedoch die berechtigte Annahme, dass Anthony und Stone hofften, den wankelmütigen Train von den schlimmsten Rassismusvorstellungen abzubringen, und dass er schon auf dem besten Weg dazu war.
There is reason to believe, however, that Anthony and Stanton hoped to draw the volatile Train away from his cruder forms of racism, and that he had actually begun to do so.
WikiMatrix v1

Dies ist eine berechtigte Annahme, aber in diesem Fall geht es um 50 Cent, den Rapper.
That’s a reasonable assumption, but in this case it refers to 50 Cent, the rapper.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer ist berechtigt, die Annahme der Bestellung abzulehen.
The seller is entitled to refuse acceptance of the order.
ParaCrawl v7.1

Technologie brachte uns hierher, also ist die Annahme berechtigt, Technologie könnte uns zurückbringen.
Since it was technology that brought us to the Delta Quadrant in the first place, it's a reasonable assumption technology could bring us back again.
OpenSubtitles v2018

Vor Ablauf des Liefertermins sind wir berechtigt, die Annahme von Ware zu verweigern.
Prior to the expiry of the delivery period we shall be entitled to refuse acceptance of the goods.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichtbeachtung ist die Gesellschaft dazu berechtigt, die Annahme der Lieferung zu verweigern.
In the event of non-adherence, the Company is entitled to reject acceptance of the delivery.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: Wir gehen in bisher berechtigter Annahme davon aus, daß die Kommission und der Rat die Interessen der Europäischen Union mit gleicher Kohärenz vertreten.
Secondly, we are assuming, a previously justified assumption, that the Commission and the Council are representing the interests of the European Union with equal coherence.
Europarl v8

Ich denke, dass es berechtigten Grund zur Annahme gibt, dass die Welt von heute sich in Richtung der Multi-Polarität bewegt und damit hin zu einer friedlichen Außenpolitik, die mit internationalem Recht und der UN-Charta vereinbar ist.
I think there is reason to believe that today's world is heading towards multi-polarity, and it is a peaceful foreign policy that is in accordance with international law and the UN Charter.
Europarl v8

Hat ein Mitgliedstaat berechtigten Grund zur Annahme, dass ein Stoff als solcher, in einer Zubereitung oder in einem Erzeugnis trotz Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Verordnung ein Risiko für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt darstellt, kann er geeignete vorläufige Maßnahmen treffen.
Where a Member State has justifiable grounds for believing that a substance, on its own, in a preparation or in an article, although satisfying the requirements of this Regulation, constitutes a risk to human health or the environment, it may take appropriate provisional measures.
TildeMODEL v2018

Hat ein Mitgliedstaat berechtigten Grund zur Annahme, dass ein Stoff oder ein Gemisch auch bei Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Verordnung aus Gründen der Einstufung, Kennzeichnung oder Verpackung eine Gefahr für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt darstellt, so kann er geeignete vorläufige Maßnahmen treffen.
Where a Member State has justifiable grounds for believing that a substance or a mixture, although satisfying the requirements of this Regulation, constitutes a risk to human health or the environment due to reasons of classification, labelling or packaging, it may take appropriate provisional measures.
TildeMODEL v2018

Hat ein Mitgliedstaat berechtigten Grund zur Annahme, dass hinsichtlich eines Stoffes als solchem, in einer Zubereitung oder in einem Erzeugnis auch bei Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Verordnung sofortiges Handeln erforderlich ist, um die menschliche Gesundheit oder die Umwelt zu schützen, so kann er geeignete vorläufige Maßnahmen treffen.
Where a Member State has justifiable grounds for believing that urgent action is essential to protect human health or the environment in respect of a substance, on its own, in a preparation or in an article, even if satisfying the requirements of this Regulation, it may take appropriate provisional measures.
DGT v2019

Hat ein Mitgliedstaat berechtigten Grund zur Annahme, dass ein Stoff oder ein Gemisch auch bei Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Verordnung aus Gründen der Einstufung, Kennzeichnung oder Verpackung eine ernsthafte Gefahr für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt darstellt, so kann er geeignete vorläufige Maßnahmen treffen.
Where a Member State has justifiable grounds for believing that a substance or a mixture, although satisfying the requirements of this Regulation, constitutes a serious risk to human health or the environment due to reasons of classification, labelling or packaging, it may take appropriate provisional measures.
DGT v2019

Zu der Strecke Marseille-Propriano ist festzustellen, dass, selbst wenn 2006 kein anderer Dienst den korsischen Hafen regelmäßig bedient hat, der geringe Verkehrsanteil dieser Linie [98] nicht zu der Annahme berechtigt, fehlende Privatinitiative auf dieser Strecke ändere etwas an der Schlussfolgerung zum Zusatzdienst insgesamt.
As regards the Marseille - Propriano line, although no other service served the Corsican port on a regular basis in 2006, the Commission considers that the small proportion of traffic represented by this line [98] would not lead to the assumption that a shortage of private initiative on this one line invalidates the conclusion concerning the additional service as a whole.
DGT v2019

Am 14. August 2013 teilte die Französischen Republik nach Artikel 129 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 (Schutzklausel) der Europäischen Chemikalienagentur („die Agentur“) mit, sie habe berechtigten Grund zur Annahme, dass sofortiges Handeln erforderlich sei, damit die Öffentlichkeit vor der Exposition gegenüber Ammoniak geschützt werde, das aus Ammoniumsalzen in Isoliermaterialien aus Zellstoffwatte, die in Gebäuden verwendet werden, freigesetzt wird.
On 14 August 2013, the French Republic informed the Commission, the European Chemicals Agency (‘the Agency’) and the other Member States, in accordance with Article 129(1) of Regulation (EC) No 1907/2006 (safeguard clause), that it has justifiable grounds for believing that urgent action is essential to protect the public from exposure to ammonia released from ammonium salts in cellulose wadding insulation materials used in buildings.
DGT v2019