Translation of "Berechtigte annahme" in English
Nein,
das
war
eine
berechtigte
Annahme.
No,
it
was
a
valid
hypothesis.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
eine
berechtigte
Annahme.
That
would
be
an
assumption
most
reasonable,
oui.
OpenSubtitles v2018
Hat
ein
Land
(Mitgliedstaat
oder
Schweiz)
berechtigte
Gründe
zur
Annahme,
dass
ein
Biozid-Produkt,
das
es
nach
Artikel
3
oder
4
der
Richtlinie
98/8/EG
zugelassen
oder
registriert
hat
oder
zulassen
oder
registrieren
soll,
ein
unannehmbares
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
oder
für
die
Umwelt
darstellt,
so
kann
es
dessen
Verwendung
oder
Verkauf
in
seinem
Gebiet
vorübergehend
einschränken
oder
verbieten.
Where
a
Member
State
or
Switzerland
has
valid
reasons
to
consider
that
a
biocidal
product
which
it
has
authorised,
registered
or
is
bound
to
authorise
or
register
pursuant
to
Article
3
or
4
of
Directive
98/8/EC
constitutes
an
unacceptable
risk
to
human
or
animal
health
or
the
environment,
it
may
provisionally
restrict
or
prohibit
the
use
or
sale
of
that
product
on
its
territory.
DGT v2019
Eine
solche
Ingewahrsamnahme
sollte
insbesondere
das
letzte
Mittel
sein,
nachdem
die
Überstellungsentscheidung
dem
Asylsuchenden
mitgeteilt
wurde,
wenn
alle
anderen
Maßnahmen
ohne
Freiheitsentzug
erwartungsgemäß
keine
zufriedenstellenden
Ergebnisse
erbringen
dürften,
da
es
berechtigte
Gründe
zur
Annahme
gibt,
dass
der
Asylsuchende
untertaucht;
In
particular,
such
detention
should
be
a
measure
of
last
resort,
after
a
transfer
decision
has
been
notified
to
the
asylum-seeker
and
when
all
other
non
custodial
measures
are
not
expected
to
achieve
satisfactory
results,
because
there
are
objective
reasons
to
believe
that
there
is
a
risk
of
the
asylum-seeker
absconding;
TildeMODEL v2018
Sie
zählt
in
einem
Blog
die
Gründe
dafür
auf,
warum
sie
niemals
an
ihrem
20-Jahres-Treff
teilnehmen
wird,
also
ist
es
eine
berechtigte
Annahme,
dass
sie
nicht
auftauchen
wird.
She
keeps
a
blog
enumerating
the
reasons
that
she
wouldn't
be
caught
dead
at
her
20-year
reunion,
so
it's
a
fair
assumption
that
she
would
not
show.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
jedoch
die
berechtigte
Annahme,
dass
Anthony
und
Stone
hofften,
den
wankelmütigen
Train
von
den
schlimmsten
Rassismusvorstellungen
abzubringen,
und
dass
er
schon
auf
dem
besten
Weg
dazu
war.
There
is
reason
to
believe,
however,
that
Anthony
and
Stanton
hoped
to
draw
the
volatile
Train
away
from
his
cruder
forms
of
racism,
and
that
he
had
actually
begun
to
do
so.
WikiMatrix v1
Dies
ist
eine
berechtigte
Annahme,
aber
in
diesem
Fall
geht
es
um
50
Cent,
den
Rapper.
That’s
a
reasonable
assumption,
but
in
this
case
it
refers
to
50
Cent,
the
rapper.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer
ist
berechtigt,
die
Annahme
der
Bestellung
abzulehen.
The
seller
is
entitled
to
refuse
acceptance
of
the
order.
ParaCrawl v7.1
Technologie
brachte
uns
hierher,
also
ist
die
Annahme
berechtigt,
Technologie
könnte
uns
zurückbringen.
Since
it
was
technology
that
brought
us
to
the
Delta
Quadrant
in
the
first
place,
it's
a
reasonable
assumption
technology
could
bring
us
back
again.
OpenSubtitles v2018
Vor
Ablauf
des
Liefertermins
sind
wir
berechtigt,
die
Annahme
von
Ware
zu
verweigern.
Prior
to
the
expiry
of
the
delivery
period
we
shall
be
entitled
to
refuse
acceptance
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichtbeachtung
ist
die
Gesellschaft
dazu
berechtigt,
die
Annahme
der
Lieferung
zu
verweigern.
In
the
event
of
non-adherence,
the
Company
is
entitled
to
reject
acceptance
of
the
delivery.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
Wir
gehen
in
bisher
berechtigter
Annahme
davon
aus,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
die
Interessen
der
Europäischen
Union
mit
gleicher
Kohärenz
vertreten.
Secondly,
we
are
assuming,
a
previously
justified
assumption,
that
the
Commission
and
the
Council
are
representing
the
interests
of
the
European
Union
with
equal
coherence.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
berechtigten
Grund
zur
Annahme
gibt,
dass
die
Welt
von
heute
sich
in
Richtung
der
Multi-Polarität
bewegt
und
damit
hin
zu
einer
friedlichen
Außenpolitik,
die
mit
internationalem
Recht
und
der
UN-Charta
vereinbar
ist.
I
think
there
is
reason
to
believe
that
today's
world
is
heading
towards
multi-polarity,
and
it
is
a
peaceful
foreign
policy
that
is
in
accordance
with
international
law
and
the
UN
Charter.
Europarl v8
Hat
ein
Mitgliedstaat
berechtigten
Grund
zur
Annahme,
dass
ein
Stoff
als
solcher,
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
trotz
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
ein
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
darstellt,
kann
er
geeignete
vorläufige
Maßnahmen
treffen.
Where
a
Member
State
has
justifiable
grounds
for
believing
that
a
substance,
on
its
own,
in
a
preparation
or
in
an
article,
although
satisfying
the
requirements
of
this
Regulation,
constitutes
a
risk
to
human
health
or
the
environment,
it
may
take
appropriate
provisional
measures.
TildeMODEL v2018
Hat
ein
Mitgliedstaat
berechtigten
Grund
zur
Annahme,
dass
ein
Stoff
oder
ein
Gemisch
auch
bei
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
aus
Gründen
der
Einstufung,
Kennzeichnung
oder
Verpackung
eine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
darstellt,
so
kann
er
geeignete
vorläufige
Maßnahmen
treffen.
Where
a
Member
State
has
justifiable
grounds
for
believing
that
a
substance
or
a
mixture,
although
satisfying
the
requirements
of
this
Regulation,
constitutes
a
risk
to
human
health
or
the
environment
due
to
reasons
of
classification,
labelling
or
packaging,
it
may
take
appropriate
provisional
measures.
TildeMODEL v2018
Hat
ein
Mitgliedstaat
berechtigten
Grund
zur
Annahme,
dass
hinsichtlich
eines
Stoffes
als
solchem,
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
auch
bei
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
sofortiges
Handeln
erforderlich
ist,
um
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
zu
schützen,
so
kann
er
geeignete
vorläufige
Maßnahmen
treffen.
Where
a
Member
State
has
justifiable
grounds
for
believing
that
urgent
action
is
essential
to
protect
human
health
or
the
environment
in
respect
of
a
substance,
on
its
own,
in
a
preparation
or
in
an
article,
even
if
satisfying
the
requirements
of
this
Regulation,
it
may
take
appropriate
provisional
measures.
DGT v2019
Hat
ein
Mitgliedstaat
berechtigten
Grund
zur
Annahme,
dass
ein
Stoff
oder
ein
Gemisch
auch
bei
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
aus
Gründen
der
Einstufung,
Kennzeichnung
oder
Verpackung
eine
ernsthafte
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
darstellt,
so
kann
er
geeignete
vorläufige
Maßnahmen
treffen.
Where
a
Member
State
has
justifiable
grounds
for
believing
that
a
substance
or
a
mixture,
although
satisfying
the
requirements
of
this
Regulation,
constitutes
a
serious
risk
to
human
health
or
the
environment
due
to
reasons
of
classification,
labelling
or
packaging,
it
may
take
appropriate
provisional
measures.
DGT v2019
Zu
der
Strecke
Marseille-Propriano
ist
festzustellen,
dass,
selbst
wenn
2006
kein
anderer
Dienst
den
korsischen
Hafen
regelmäßig
bedient
hat,
der
geringe
Verkehrsanteil
dieser
Linie
[98]
nicht
zu
der
Annahme
berechtigt,
fehlende
Privatinitiative
auf
dieser
Strecke
ändere
etwas
an
der
Schlussfolgerung
zum
Zusatzdienst
insgesamt.
As
regards
the
Marseille
-
Propriano
line,
although
no
other
service
served
the
Corsican
port
on
a
regular
basis
in
2006,
the
Commission
considers
that
the
small
proportion
of
traffic
represented
by
this
line
[98]
would
not
lead
to
the
assumption
that
a
shortage
of
private
initiative
on
this
one
line
invalidates
the
conclusion
concerning
the
additional
service
as
a
whole.
DGT v2019
Am
14.
August
2013
teilte
die
Französischen
Republik
nach
Artikel
129
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1907/2006
(Schutzklausel)
der
Europäischen
Chemikalienagentur
(„die
Agentur“)
mit,
sie
habe
berechtigten
Grund
zur
Annahme,
dass
sofortiges
Handeln
erforderlich
sei,
damit
die
Öffentlichkeit
vor
der
Exposition
gegenüber
Ammoniak
geschützt
werde,
das
aus
Ammoniumsalzen
in
Isoliermaterialien
aus
Zellstoffwatte,
die
in
Gebäuden
verwendet
werden,
freigesetzt
wird.
On
14
August
2013,
the
French
Republic
informed
the
Commission,
the
European
Chemicals
Agency
(‘the
Agency’)
and
the
other
Member
States,
in
accordance
with
Article
129(1)
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
(safeguard
clause),
that
it
has
justifiable
grounds
for
believing
that
urgent
action
is
essential
to
protect
the
public
from
exposure
to
ammonia
released
from
ammonium
salts
in
cellulose
wadding
insulation
materials
used
in
buildings.
DGT v2019