Translation of "Berechtigt zu verlangen" in English
Die
Mitgliedstaaten
sind
jedoch
berechtigt,
häufigere
Konsultationen
zu
verlangen.
Member
States
shall
retain
the
right
to
request
more
frequent
consultations.
DGT v2019
Unter
bestimmten
Umständen
sind
Sie
ebenfalls
berechtigt,
Folgendes
zu
verlangen:
Under
certain
circumstances
you
also
have
the
right
to:
CCAligned v1
Sie
sind
prinzipiell
auch
berechtigt,
von
uns
zu
verlangen,
dass
wir:
You
may
also
have
the
right
to
request
that
we:
CCAligned v1
Die
NOS
ist
in
diesem
Fall
außerdem
berechtigt,
angemessene
Sicherheitsleistungen
zu
verlangen.
Furthermore,
in
this
case
NOS
is
entitled
to
demand
appropriate
security.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
berechtigt,
von
uns
zu
verlangen,
solche
Daten
zu
löschen.
You
are
entitled
to
request
us
to
erase
such
data.
ParaCrawl v7.1
Festo
ist
berechtigt,
auch
Teilabnahmen
zu
verlangen.
Festo
shall
also
be
entitled
to
demand
partial
acceptance
procedures.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorauszahlung
sind
wir
berechtigt,
eine
Bankbürgschaft
zu
verlangen.
Should
any
advance
payment
be
made
by
us,
we
shall
be
entitled
to
demand
a
bank
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Unter
bestimmten
Bedingungen
sind
Sie
berechtigt,
dies
zu
verlangen:
On
certain
conditions,
you
are
entitled
to
request:
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Mängelbeseitigung
fehl,
ist
der
Besteller
berechtigt,
Ersatzlieferung
zu
verlangen.
If
the
rectification
of
faults
fails,
the
Customer
shall
be
entitled
to
demand
a
substitute
delivery.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
ist
berechtigt,
eine
Anzahlung
zu
verlangen.
The
hotel
is
authorized
to
request
a
deposit.
ParaCrawl v7.1
Daneben
sind
wir
berechtigt,
Schadenersatzansprüche
zu
verlangen.
In
addition,
we
shall
be
entitled
to
claim
damages.
ParaCrawl v7.1
Der
Inhaber
ist
nicht
berechtigt,
die
Leistung
zu
verlangen.
The
bearer
is
not
entitled
to
demand
performance.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
jedoch
jederzeit
berechtigt,
Vorkasse
zu
verlangen.
We
are,
however,
any
time
entitled
to
demand
advance
payment.
ParaCrawl v7.1
Kann
SKET
einen
höheren
Verzugsschaden
nachweisen,
ist
sie
berechtigt,
diesen
zu
verlangen.
If
SKET
can
prove
a
higher
damage
caused
by
default
then
SKET
is
entitled
to
demand
this.
ParaCrawl v7.1
Bei
ungünstigen
Kreditauskünften
oder
negativen
Auskünften
einer
ähnlichen
Institution
sind
wir
berechtigt,
Sicherheitsleistung
zu
verlangen.
In
case
of
unfavorable
credit
information
or
negative
information
concerning
a
similar
institution,
we
are
entitled
to
demand
a
security.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferer
ist
in
diesen
Fällen
berechtigt,
ausreichende
Sicherheitsleistungen
zu
verlangen
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
such
cases,
the
supplier
may
demand
sufficient
security
or
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Firma
Weber
Hochwasserschutzsysteme
ist
berechtigt
Abschlagszahlung
zu
verlangen
in
Höhe
von
30
%
des
Auftragswertes.
Weber
Hochwasserschutzsysteme
is
entitled
to
demand
an
installment
payment
of
30
%
of
the
contract
value.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
entsprechenden
vertragswidrigen
Verhaltens
ist
der
Vermieter
berechtigt,
eine
Mehrvergütung
zu
verlangen.
In
case
of
a
corresponding
behaviour
contrary
to
contract
the
landlord
is
entitled
to
demand
an
additional
remuneration.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
sind
sie
berechtigt,
alle
Beweismittel
zu
verlangen
und
jede
Art
von
Überprüfung
der
Buchführung
des
Ausführers
oder
sonstige
von
ihnen
für
zweckdienlich
erachtete
Kontrollen
vorzunehmen.
For
this
purpose,
they
shall
have
the
right
to
call
for
any
evidence
and
to
carry
out
any
inspection
of
the
exporter's
accounts
or
any
other
check
considered
appropriate.
JRC-Acquis v3.0
Übertrifft
der
Erfolg
das
als
erfolgreich
definierte
Ergebnis,
sollte
der
betreffende
EFTA-Staat
berechtigt
sein,
Zahlungen
zu
verlangen,
die
über
die
Rückzahlung
des
Vorschussbetrages
einschließlich
Zinsen
gemäß
dem
von
der
Überwachungsbehörde
vorgesehenen
Referenzzinssatz
hinausgehen.
In
case
of
a
success
exceeding
the
outcome
defined
as
successful,
the
EFTA
State
concerned
should
be
entitled
to
request
payments
beyond
repayment
of
the
advance
amount
including
interest
according
to
the
reference
rate
foreseen
by
the
Authority.
DGT v2019
Hiermit
greift
sie
auf
eine
Möglichkeit
zurück,
die
bereits
im
aktuellen
Artikel
38a
Absatz
2
des
Dänischen
Rundfunk-
und
Fernsehgesetzes
vorgesehen
war,
nämlich,
dass
das
Unternehmen
berechtigt
ist,
Abonnementgebühren
zu
verlangen,
wenn
das
Ministerium
für
Kultur
dies
beschließt
und
die
Lizenz
entsprechend
anpasst.
It
thereby
exploits
a
possibility
which
is
already
anticipated
in
the
current
Section
38a(2)
of
the
Danish
Broadcasting
Act,
namely
that
the
company
is
entitled
to
charge
subscription
fees
if
the
Ministry
of
Culture
so
decides
and
alters
the
licence
accordingly.
DGT v2019
Schon
wenn
die
Indizien
geeignet
sind,
den
begründeten
Verdacht
einer
Zuwiderhandlung
zu
wecken,
ist
die
Kommission
daher
berechtigt,
zusätzliche
Auskünfte
zu
verlangen.
It
is
therefore
sufficient
that
the
evidence
is
such
as
to
arouse
a
reasonable
suspicion
of
the
occurrence
of
an
infringement
so
that
the
Commission
may
request
additional
information.
TildeMODEL v2018
In
der
Rechtssache
137/84
(
'
)
ging
es
um
die
Frage,
ob
ein
Wanderarbeitnehmer,
der
die
luxemburgische
Staatsangehörigkeit
besitzt
und
seinen
Wohnsitz
in
einer
deutschsprachigen
Gemeinde
in
Belgien
hat,
berechtigt
ist
zu
verlangen,
daß
ein
gegen
ihn
beim
Tribunal
correctionnel
Verviers
eingleitetes
Strafverfahren
in
deutscher
Sprache
durchgeführt
wird.
In
Ministère
Public
?
Mutsch]the
question
was
put
to
the
Court
whether
a
migrant
worker
of
Luxembourg
nationality
residing
in
a
Germanspeaking
municipality
in
Belgium
was
entitled
to
require
that
criminal
proceedings
instituted
against
him
before
the
Tribunal
Correctionnel
(Criminal
Court)
of
Verviers
should
take
place
in
German.
EUbookshop v2
Ist
der
Auftraggeber
berechtigt,
eine
Strafe
zu
verlangen,
so
kann
er
die
Höhe
dieser
Strafe
von
den
dem
Auftragnehmer
geschuldeten
Beträgen
oder
von
der
entsprechenden
Kaution
abziehen.
In
any
case
where
the
contracting
authority
is
entitled
to
damages,
it
may
deduct
such
damages
from
any
sums
due
to
the
consultant
or
from
the
appropriate
guarantee.
EUbookshop v2
Soweit
eine
Ware
bei
Ablieferung
nicht
frei
von
Mängeln
ist,
sind
Sie
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Bestimmungen
berechtigt,
Nacherfüllung
zu
verlangen,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
den
Kaufpreis
zu
mindern
und
daneben
Schadensersatz
geltend
zu
machen.
In
the
event
that
the
goods
are
defective
at
the
time
of
delivery,
you
may
initially
demand
subsequent
performance
under
the
statutory
provisions.
If
subsequent
performance
fails,
you
are
entitled
at
your
discretion
to
either
reduce
the
purchase
price
or
withdraw
from
the
contract
and
claim
compensation.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Unmöglichkeit
auf
Verschulden
des
Lieferers
zurückzuführen,
so
ist
der
Besteller
berechtigt,
Schadenersatz
zu
verlangen.
If
such
disability
can
be
attributed
to
the
Supplier’s
fault,
the
Orderer
will
have
the
right
to
claim
for
compensation.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Lieferant
einer
von
uns
gestellten
Aufforderung,
mangelhafte
Waren
nachzubessern
oder
nachzuerfüllen,
nicht
fristgerecht
nach,
so
sind
wir
berechtigt,
Schadensersatz
zu
verlangen.
If
the
Supplier
fails
to
comply
with
our
demand
for
rectification
of
defective
goods
or
for
subsequent
performance
within
the
time
allowed,
we
are
entitled
to
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1