Translation of "Schadenersatz zu verlangen" in English
Auftraggeber
hat
kein
Recht
für
diese
ausgefallene
Zeit
Schadenersatz
zu
verlangen.
The
Procurer
shall
not
have
any
claims
for
compensation
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
statt
des
Rücktritts
Schadenersatz
zu
verlangen.
We
reserve
the
right
to
demand
compensation
instead
of
withdrawal.
ParaCrawl v7.1
Unser
Recht,
unter
den
gesetzlichen
Voraussetzungen
Schadenersatz
zu
verlangen,
bleibt
unberührt.
Our
right
to
claim
damages
according
to
the
legal
provisions,
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
Rücktritts
ist
der
Versteigerer
berechtigt,
vom
Käufer
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
the
event
of
rescission,
the
Auctioneer
is
entitled
to
demand
compensation
from
the
buyer
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
ist
der
benachteiligte
Ehegatte
berechtigt,
vom
jeweils
anderen
Ehegatten
Schadenersatz
zu
verlangen.
Otherwise,
the
deprived
spouse
is
only
entitled
to
claim
compensation
from
the
other
spouse.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
ist
der
Besteller
nicht
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
zu
verlangen.
In
these
cases,
the
company
placing
the
order
shall
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract
or
to
require
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Rechte,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
verlangen,
bleiben
unberührt.
The
statutory
rights
to
withdraw
from
the
contract
and
to
claim
damages
remain
unaffected
thereby.
ParaCrawl v7.1
Bei
Katastrophen
wie
die
der
Prestige,
der
Erika,
aber
auch
bei
Nuklearunfällen
und
Verunreinigung
durch
genetisch
veränderte
Organismen
müssen
wir
imstande
sein,
von
den
Verursachern
Schadenersatz
zu
verlangen.
We
must
be
able
to
claim
against
the
perpetrators
for
accidents
like
those
involving
the
Prestige
and
the
Erika,
as
well
as
nuclear
accidents
and
pollution
caused
by
genetically
modified
food.
Europarl v8
Diesen
Einrichtungen,
Organisationen
oder
Verbänden
kann
unabhängig
vom
Auftrag
einer
betroffenen
Person
nicht
gestattet
werden,
im
Namen
einer
betroffenen
Person
Schadenersatz
zu
verlangen.
The
supervisory
authority
should
inform
the
data
subject
of
the
progress
and
the
outcome
of
the
complaint
within
a
reasonable
period.
DGT v2019
Jede
Person
oder
jeder
Mitgliedstaat,
der
oder
dem
durch
eine
rechtswidrige
Verarbeitung
oder
durch
eine
andere
Handlung,
die
dieser
Verordnung
zuwiderläuft,
ein
Schaden
entstanden
ist,
hat
das
Recht,
von
dem
für
den
erlittenen
Schaden
verantwortlichen
Mitgliedstaat
Schadenersatz
zu
verlangen.
Any
person
who,
or
Member
State
which,
has
suffered
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
incompatible
with
this
Regulation
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
responsible
for
the
damage
suffered.
DGT v2019
Er
sollte
vorschreiben,
dass
der
Bürge
im
Falle
einer
dem
Schuldner
gewährten
Stundung
das
Recht
hat,
entweder
den
Schuldner
zur
fristgerechten
Zahlung
der
Schuld
zu
veranlassen,
oder
selbst
die
Forderung
zum
ursprünglichen
Fälligkeitstermin
zu
erfüllen
und
vom
Schuldner
Schadenersatz
zu
verlangen.
It
should
also
provide
that,
if
an
extension
of
time
is
given
to
the
debtor,
the
surety
shall
have
the
right
either
to
require
the
debtor
to
pay
the
debt
at
the
date
when
it
was
originally
due
or
to
pay
the
debt
himself
when
it
was
originally
due
and
claim
indemnification
from
the
debtor.
EUbookshop v2
Jede
Person
oder
jeder
Mitgliedstaat,
der/dem
durch
eine
rechtswidrige
Verarbeitung
oder
durch
andere
gegen
diese
Verordnung
verstoßende
Handlungen
ein
Schaden
entsteht,
hat
das
Recht,
von
dem
für
den
Schaden
verantwortlichen
Mitgliedstaat
Schadenersatz
zu
verlangen.
Any
person
or
Member
State
that
has
suffered
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
incompatible
with
this
Regulation
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
which
is
responsible
for
the
damage
suffered.
TildeMODEL v2018
Ferner
sind
wir
in
einem
solchen
Fall
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen
und
falls
Vorauszahlung
bzw.
Sicherheitsleistung
nicht
erfolgen,
nach
angemessener
Nachfrist
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
Further,
we
are
entitled
in
such
a
case
to
execute
any
further
supplies
only
upon
advance
payment
or
the
provision
of
security
and,
should
either
of
these
not
ensue,
to
withdraw
from
the
contract
after
a
suitable
period
of
grace
and
demand
damages
for
non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Unmöglichkeit
auf
Verschulden
des
Lieferers
zurückzuführen,
so
ist
der
Besteller
berechtigt,
Schadenersatz
zu
verlangen.
If
such
disability
can
be
attributed
to
the
Supplier’s
fault,
the
Orderer
will
have
the
right
to
claim
for
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
vereinbarten
Termine,
ganz
gleich
aus
welchem
Grund,
vom
Lieferant
nicht
eingehalten
werden,
so
ist
Brockstedt
berechtigt,
unbeschadet
weitergehender
gesetzlicher
Ansprüche
nach
Wahl
von
Brockstedt
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
von
dritter
Seite
Ersatz
zu
beschaffen
und/oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
case
the
supplier
is
not
able
to
perform
at
the
agreed
date,
no
matter
for
what
reason,
Brockstedt
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
acquire
substitute
deliveries
from
third
parties
and/or
demand
compensation
for
non-performance
according
to
Brockstedt’s
own
choice.
ParaCrawl v7.1
Bietet
der
Auftraggeber
keine
Barzahlung
an,
so
sind
wir
berechtigt,
an
Stelle
der
Erfüllung
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen
oder
von
den
Verträgen,
soweit
Lieferungen
noch
nicht
erfolgt
sind,
zurückzutreten.
If
the
principal
does
not
offer
payment
in
cash
we
shall
be
entitled
to
claim
damages
for
non-performance
instead
of
fulfilment
or
to
withdraw
from
the
contracts
if
no
deliveries
have
been
executed
yet.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verweigerung
des
Partners
oder
erfolglosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
verlangen.
In
the
case
of
refusal
by
the
partner
or
upon
expiry
of
the
time
period
without
a
successful
outcome,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
claim
damages.
ParaCrawl v7.1
Switzerland
Global
Enterprise
ist
in
diesem
Fall
berechtigt,
entschädigungslos
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
bei
Verschulden
der
anderen
Vertragspartei
Schadenersatz
zu
verlangen.
In
such
an
event
Switzerland
Global
Enterprise
reserves
the
right
to
withdraw
from
the
contract
without
compensation
and,
if
the
other
contracting
party
is
at
fault,
to
demand
indemnification.
ParaCrawl v7.1
Bleibt
der
Besteller
mit
der
Annahme
des
Kaufgegenstandes
länger
als
14
Tage
ab
Zugang
der
Bereitstellungsanzeige
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
im
Rückstand,
so
sind
wir
nach
Setzung
einer
Nachfrist
von
weiteren
14
Tagen
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
verlangen.
If
the
Customer
delays
acceptance
of
the
purchased
items
more
than
14
days
from
the
receipt
of
the
notification
of
availability,
either
intentionally
or
through
gross
negligence,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
claim
damages
after
setting
a
period
of
grace
of
a
further
14
days.
ParaCrawl v7.1
Untersagen
uns
Dritte
unter
Berufung
auf
Schutzrechte
insbesondere
die
Herstellung
und
Lieferung
derartiger
Gegenstände,
sind
wir
-
ohne
zur
Prüfung
der
Rechtslage
verpflichtet
zu
sein
-
berechtigt,
insoweit
jede
weitere
Tätigkeit
einzustellen
und
bei
Verschulden
des
Käufers
Schadenersatz
zu
verlangen.
If
third
parties,
with
reference
to
protected
rights,
do
not
permit
the
manufacture
and
delivery
of
those
types
of
items,
we
are
permitted
–
without
being
required
to
check
the
legal
situation
–
to
stop
all
further
activities
and
to
request
damages
when
the
Buyer
is
liable.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Auftragsstornierung
oder
im
Falle
des
Zahlungsverzuges
des
Kunden
ist
Laser
Components
berechtigt
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
the
case
of
order
cancellation
or
in
the
event
of
the
customer's
default
in
payment,
Laser
Components
is
entitled
to
damages
due
to
non-fulfillment.
ParaCrawl v7.1
Gerät
der
Käufer
in
Abnahmeverzug,
sind
wir
berechtigt,
eine
Nachfrist
von
mindestens
14
Tagen
zu
setzen
und
nach
fruchtlosem
Fristablauf
entweder
den
Kaufpreis
geltend
zu
machen,
ohne
dass
dem
Käufer
die
Zug-um-Zug-Einrede
offen
stünde,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
In
the
event
of
delayed
acceptance
by
the
purchaser,
we
shall
be
entitled
to
set
a
subsequent
period
of
grace
of
at
least
14
days
and;
following
ineffectual
expiry
of
this
period
of
grace,
we
shall
be
entitled
either
to
claim
the
purchase
price,
without
the
opportunity
to
raise
a
concurrent
objection,
to
withdraw
from
the
contract,
or
to
claim
compensatory
damages
for
non-fulfilment
being
open
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Wird
unser
Verlangen
binnen
einer
von
uns
gesetzten
angemessenen
Frist
nicht
erfüllt,
so
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
/
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
If
our
desire
isn't
fulfilled
within
an
adequate
period
set
by
us,
then
we
are
authorized
to
withdraw
from
the
contract
and/or
to
ask
compensation
because
of
non-payment.
ParaCrawl v7.1
Bei
nicht
rechtzeitiger
Rückstellung
oder
Rückstellung
eines
beschädigten
Ektachroms
ist
die
Albertina
berechtigt,
das
Ektachrom
auf
Kosten
des/der
NutzerIn
neu
anfertigen
zu
lassen
und/oder
Schadenersatz
zu
verlangen.
If
the
ectachrome
is
not
returned
on
time
or
is
returned
in
a
damaged
condition,
the
Albertina
has
the
right
to
have
a
new
ectachrome
produced
at
the
user's
expense
and/or
to
demand
damages.
ParaCrawl v7.1