Translation of "Schadenersatz zu verlangen" in English

Auftraggeber hat kein Recht für diese ausgefallene Zeit Schadenersatz zu verlangen.
The Procurer shall not have any claims for compensation during this period.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns vor, statt des Rücktritts Schadenersatz zu verlangen.
We reserve the right to demand compensation instead of withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Unser Recht, unter den gesetzlichen Voraussetzungen Schadenersatz zu verlangen, bleibt unberührt.
Our right to claim damages according to the legal provisions, remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Rücktritts ist der Versteigerer berechtigt, vom Käufer Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In the event of rescission, the Auctioneer is entitled to demand compensation from the buyer for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten ist der benachteiligte Ehegatte berechtigt, vom jeweils anderen Ehegatten Schadenersatz zu verlangen.
Otherwise, the deprived spouse is only entitled to claim compensation from the other spouse.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen ist der Besteller nicht berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz zu verlangen.
In these cases, the company placing the order shall have the right to withdraw from the contract or to require compensation.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Rechte, vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz zu verlangen, bleiben unberührt.
The statutory rights to withdraw from the contract and to claim damages remain unaffected thereby.
ParaCrawl v7.1

Bei Katastrophen wie die der Prestige, der Erika, aber auch bei Nuklearunfällen und Verunreinigung durch genetisch veränderte Organismen müssen wir imstande sein, von den Verursachern Schadenersatz zu verlangen.
We must be able to claim against the perpetrators for accidents like those involving the Prestige and the Erika, as well as nuclear accidents and pollution caused by genetically modified food.
Europarl v8

Diesen Einrichtungen, Organisationen oder Verbänden kann unabhängig vom Auftrag einer betroffenen Person nicht gestattet werden, im Namen einer betroffenen Person Schadenersatz zu verlangen.
The supervisory authority should inform the data subject of the progress and the outcome of the complaint within a reasonable period.
DGT v2019

Jede Person oder jeder Mitgliedstaat, der oder dem durch eine rechtswidrige Verarbeitung oder durch eine andere Handlung, die dieser Verordnung zuwiderläuft, ein Schaden entstanden ist, hat das Recht, von dem für den erlittenen Schaden verantwortlichen Mitgliedstaat Schadenersatz zu verlangen.
Any person who, or Member State which, has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or any act incompatible with this Regulation shall be entitled to receive compensation from the Member State responsible for the damage suffered.
DGT v2019

Er sollte vorschreiben, dass der Bürge im Falle einer dem Schuldner gewährten Stundung das Recht hat, entweder den Schuldner zur fristgerechten Zahlung der Schuld zu veranlassen, oder selbst die Forderung zum ursprünglichen Fälligkeitstermin zu erfüllen und vom Schuldner Schadenersatz zu verlangen.
It should also provide that, if an extension of time is given to the debtor, the surety shall have the right either to require the debtor to pay the debt at the date when it was originally due or to pay the debt himself when it was originally due and claim indemnification from the debtor.
EUbookshop v2

Jede Person oder jeder Mitgliedstaat, der/dem durch eine rechtswidrige Verarbeitung oder durch andere gegen diese Verordnung verstoßende Handlungen ein Schaden entsteht, hat das Recht, von dem für den Schaden verantwortlichen Mitgliedstaat Schadenersatz zu verlangen.
Any person or Member State that has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or any act incompatible with this Regulation shall be entitled to receive compensation from the Member State which is responsible for the damage suffered.
TildeMODEL v2018

Ferner sind wir in einem solchen Fall berechtigt, noch ausstehende Lieferungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen und falls Vorauszahlung bzw. Sicherheitsleistung nicht erfolgen, nach angemessener Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
Further, we are entitled in such a case to execute any further supplies only upon advance payment or the provision of security and, should either of these not ensue, to withdraw from the contract after a suitable period of grace and demand damages for non-fulfilment.
ParaCrawl v7.1

Ist die Unmöglichkeit auf Verschulden des Lieferers zurückzuführen, so ist der Besteller berechtigt, Schadenersatz zu verlangen.
If such disability can be attributed to the Supplier’s fault, the Orderer will have the right to claim for compensation.
ParaCrawl v7.1

Wenn die vereinbarten Termine, ganz gleich aus welchem Grund, vom Lieferant nicht eingehalten werden, so ist Brockstedt berechtigt, unbeschadet weitergehender gesetzlicher Ansprüche nach Wahl von Brockstedt vom Vertrag zurückzutreten und von dritter Seite Ersatz zu beschaffen und/oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In case the supplier is not able to perform at the agreed date, no matter for what reason, Brockstedt shall be entitled to withdraw from the contract and acquire substitute deliveries from third parties and/or demand compensation for non-performance according to Brockstedt’s own choice.
ParaCrawl v7.1

Bietet der Auftraggeber keine Barzahlung an, so sind wir berechtigt, an Stelle der Erfüllung Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen oder von den Verträgen, soweit Lieferungen noch nicht erfolgt sind, zurückzutreten.
If the principal does not offer payment in cash we shall be entitled to claim damages for non-performance instead of fulfilment or to withdraw from the contracts if no deliveries have been executed yet.
ParaCrawl v7.1

Bei Verweigerung des Partners oder erfolglosem Fristablauf sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz zu verlangen.
In the case of refusal by the partner or upon expiry of the time period without a successful outcome, we are entitled to withdraw from the contract and claim damages.
ParaCrawl v7.1

Switzerland Global Enterprise ist in diesem Fall berechtigt, entschädigungslos vom Vertrag zurückzutreten und bei Verschulden der anderen Vertragspartei Schadenersatz zu verlangen.
In such an event Switzerland Global Enterprise reserves the right to withdraw from the contract without compensation and, if the other contracting party is at fault, to demand indemnification.
ParaCrawl v7.1

Bleibt der Besteller mit der Annahme des Kaufgegenstandes länger als 14 Tage ab Zugang der Bereitstellungsanzeige vorsätzlich oder grob fahrlässig im Rückstand, so sind wir nach Setzung einer Nachfrist von weiteren 14 Tagen berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz zu verlangen.
If the Customer delays acceptance of the purchased items more than 14 days from the receipt of the notification of availability, either intentionally or through gross negligence, we are entitled to withdraw from the contract and claim damages after setting a period of grace of a further 14 days.
ParaCrawl v7.1

Untersagen uns Dritte unter Berufung auf Schutzrechte insbesondere die Herstellung und Lieferung derartiger Gegenstände, sind wir - ohne zur Prüfung der Rechtslage verpflichtet zu sein - berechtigt, insoweit jede weitere Tätigkeit einzustellen und bei Verschulden des Käufers Schadenersatz zu verlangen.
If third parties, with reference to protected rights, do not permit the manufacture and delivery of those types of items, we are permitted – without being required to check the legal situation – to stop all further activities and to request damages when the Buyer is liable.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Auftragsstornierung oder im Falle des Zahlungsverzuges des Kunden ist Laser Components berechtigt Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In the case of order cancellation or in the event of the customer's default in payment, Laser Components is entitled to damages due to non-fulfillment.
ParaCrawl v7.1

Gerät der Käufer in Abnahmeverzug, sind wir berechtigt, eine Nachfrist von mindestens 14 Tagen zu setzen und nach fruchtlosem Fristablauf entweder den Kaufpreis geltend zu machen, ohne dass dem Käufer die Zug-um-Zug-Einrede offen stünde, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
In the event of delayed acceptance by the purchaser, we shall be entitled to set a subsequent period of grace of at least 14 days and; following ineffectual expiry of this period of grace, we shall be entitled either to claim the purchase price, without the opportunity to raise a concurrent objection, to withdraw from the contract, or to claim compensatory damages for non-fulfilment being open to the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Wird unser Verlangen binnen einer von uns gesetzten angemessenen Frist nicht erfüllt, so sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und / oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
If our desire isn't fulfilled within an adequate period set by us, then we are authorized to withdraw from the contract and/or to ask compensation because of non-payment.
ParaCrawl v7.1

Bei nicht rechtzeitiger Rückstellung oder Rückstellung eines beschädigten Ektachroms ist die Albertina berechtigt, das Ektachrom auf Kosten des/der NutzerIn neu anfertigen zu lassen und/oder Schadenersatz zu verlangen.
If the ectachrome is not returned on time or is returned in a damaged condition, the Albertina has the right to have a new ectachrome produced at the user's expense and/or to demand damages.
ParaCrawl v7.1