Translation of "Beratung mit" in English
Die
Beratung
mit
der
Kommission
über
diese
Richtlinie
hat
allerdings
weitere
Fragen
aufgeworfen.
However,
the
consultation
with
the
Commission
over
this
directive
has
also
uncovered
other
issues.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Einrichtung
ursprünglich
zur
Beratung
mit
der
Kommission
geschaffen.
It
is
a
unique
institution
that
was
set
up
for
cooperation
with
the
Commission.
Europarl v8
Die
nächste
Beratung
mit
den
griechischen
Behörden
wird
morgen
stattfinden.
The
next
meeting
with
the
Greek
authorities
will
take
place
tomorrow.
Europarl v8
Wir
können
Millionen
von
Jugendlichen
mit
Beratung
und
Empfehlungen
helfen.
We
can
help
millions
of
teens
with
counseling
and
referrals.
TED2020 v1
In
Tournai
schrieb
Gérard
nach
Beratung
mit
dem
Franziskaner
Vater
Gery
einen
Brief.
In
Tournai,
after
holding
counsel
with
a
Franciscan,
Father
Gery,
Gérard
wrote
a
letter,
a
copy
of
which
was
deposited
with
the
guardian
of
the
convent,
and
the
original
presented
personally
to
the
Prince
of
Parma.
Wikipedia v1.0
Der
in
Absatz
1
genannte
Antrag
ist
Gegenstand
einer
Beratung
mit
der
Kommission.
The
request
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
the
subject
of
concertation
with
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Diese
wurde
der
CCMI
nach
einer
kurzen
Beratung
mit
der
Fachgruppe
INT
zugewiesen.
It
had
been
allocated
to
the
CCMI
after
a
brief
discussion
with
the
INT
section.
TildeMODEL v2018
Soll
die
Beratung
mit
nur
11
Geschworenen
fortgeführt
werden?
Should
the
deliberations
continue
with
just
11
jurors?
OpenSubtitles v2018
Möchten
Sie
eine
Beratung
mit
einem
Berater,
so
sagen
Sie...
If
you
wish
to
talk
to
an
adviser...
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nach
eingehender
Beratung
mit
Professor
Kremm
eine
erste
Einschätzung
vornehmen.
I
would
like
to
extensive
consultation
with
Professor
Kremm
-
-
Make
an
initial
assessment.
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
befindet
sich
in
einer
Beratung
mit
dem
König.
My
husband
is
in
council
with
the
King.
OpenSubtitles v2018
Sie
ging
nicht
zur
Beratung,
weil
etwas
mit
der
Ehe
nicht
stimmte.
Not
that
she
went
to
counseling
because
of
the
marriage.
OpenSubtitles v2018
Während
der
Beratung
gehen
Sie
mit
35
Männern
unter
dem
Stacheldraht
durch.
During
deliberations
you're
going
out
under
the
wire
with
35
other
men.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
eine
anfängliche
Beratung
mit
der
Firma
Kristoff...
I've
had
my
initial
consultation
with
the
firm
of
Kristoff...
OpenSubtitles v2018
In
Pristina
fand
ebenfalls
eine
Beratung
mit
den
politischen
Führern
statt.
The
talks
in
Belgrade
did
not
give
rise
to
much
optimism
and
the
three
delegations
were
warned
that
they
should
not
underestimate
the
resolve
of
the
international
community.
EUbookshop v2
Benutzer
werten
die
Resultate
einer
Beratung
mit
Begriffen
wie
"Unterstützung
oder
Arbeit"
Users
evaluate
outcomes
of
counselling
in
terms
of
"subsidy
or
work"
(Gavira).
EUbookshop v2
Außerhalb
Kopenhagens
erfolgt
die
Beratung
durch
Rechtsanwälte
mit
privater
Klientel.
The
State
pays
the
rest
of
the
lawyer's
fee
for
the
legal
aid.
EUbookshop v2
Die
einzelstaatlichen
Strategiepläne
werden
nach
Beratung
mit
einschlägigen
Partnern
entwickelt.
NSP
to
be
drawn
up
following
consultation
of
relevant
partners.
EUbookshop v2
Ggf.
findet
eine
Beratung
mit
den
anderen
Mitgliedstaaten
statt.
It
unreservedly
approves
the
aims
of
the
proposal.
EUbookshop v2
Berufsinformationszentren
unterstützen
Schulabgänger
mit
Beratung
und
Hilfestellung
bei
der
Eingliederung
ins
Erwerbsleben.
Vocational
information
centres
also
help
school
leavers
to
integrate
into
working
life
through
counselling
and
guidance.
EUbookshop v2
Diese
Liste
kann
durch
Großherzogliche
Verordnung
nach
Beratung
mit
dem
Staatsrat
ergänzt
werden.
A
first
continuing
purpose
of
governmental
IT
policies
has
been
to
ensure
that
their
countries
are
in
the
vanguard
of
developments
in
IT
in
specific
niches.
EUbookshop v2
Für
Tankstellen
wird
die
Prioritätenliste
vom
Umweltschutz-Pool
nach
Beratung
mit
dem
Umweltministerium
erstellt.
The
petrol
station
ownermay
not
have
the
resources
to
pay
for
a
clean-up
and
the
regional
authorities
would
have
to
pay
for
it.
EUbookshop v2