Translation of "Beim zeitpunkt" in English
Er
blieb
beim
Zeitpunkt
der
Explosion
stehen.
It
stopped
at
the
moment
of
the
explosion.
OpenSubtitles v2018
Dargestellt
ist
der
Zustand
beim
Zeitpunkt
E,
bei
dem
die
Maschine
stillsteht.
The
state
shown
is
that
at
time
E,
at
which
the
machine
is
at
a
standstill.
EuroPat v2
Das
ist
beim
Zeitpunkt
t1
=
-600
µs
der
Fall.
This
is
the
case
at
the
moment
t1=-600
ms.
EuroPat v2
Dieser
Vorgang
endet
beim
Zeitpunkt
t
7
'.
This
process
ends
at
time
t7
'.
EuroPat v2
Diese
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
müssen
beim
Zeitpunkt
der
Bestellung
durch
den
Kunden
akzeptiert
werden.
These
General
Business
Terms
must
be
accepted
by
the
customer
at
the
time
of
the
order.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
beispielhaft
beim
siebten
Zeitpunkt
257
der
Fall.
This
is
the
case
for
example
at
the
seventh
point
in
time
257
.
EuroPat v2
Die
Zeitachse
beginnt
beim
Zeitpunkt
0,
der
einer
Inbetriebnahme
der
Maschine
entspricht.
The
time
axis
begins
at
point
in
time
0
at
which
the
machine
is
commissioned.
EuroPat v2
Beim
Zeitpunkt
t
4
wird
die
maximale
Löschgaskonzentration
b
erreicht.
Maximum
extinguishing
gas
concentration
b
is
reached
at
time
t
4
.
EuroPat v2
Reisegenehmigung
in
Nord-Zuschlag-Gebiete
muss
beim
Zeitpunkt
der
Reservierung
ausdrücklich
angefordert
und
bestätigt
werden.
Permission
to
travel
to
northern
surcharge
areas
must
be
expressly
requested
and
confirmed
at
the
time
of
reservation.
CCAligned v1
Die
Entscheidungen,
die
Sie
beim
Mähen
treffen
–
Zeitpunkt
des
Mä..
The
choices
that
you
make
for
mowing
–
time
of
mowing,
with
or
without
con..
ParaCrawl v7.1
Für
GLS
muss
die
Ware
bis
zum
vereinbarten
Zeitpunkt
beim
Versender
abholbereit
sein.
GLS
requires
the
goods
to
be
ready
for
collection
at
the
sender
at
the
agreed
time.
ParaCrawl v7.1
Beim
Zeitpunkt
des
Todes
verschwindet
die
Pulsierung
von
der
physischen
Ebene.
At
the
moment
of
death
the
pulsation
disappears
from
the
physical
planes.
ParaCrawl v7.1
Damit
Ihre
Waren
sicher,
schnell
und
zum
richtigen
Zeitpunkt
beim
richtigen
Empfänger
ankommen.
Spare
parts
logistics
So
that
your
goods
arrive
safely,
quickly
and
at
the
right
time
to
the
right
recipient.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kühlung
erfolgt
zu
einem
sehr
frühen
Zeitpunkt
beim
Abströmen
des
ersten
Teilgasstroms
aus
der
Lichtbogenlöschzone.
This
cooling
takes
place
at
a
very
early
moment
when
the
first
partial
gas
flow
flows
out
of
the
arc-quenching
zone.
EuroPat v2
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
es
wäre
keine
Übertreibung
zu
sagen,
dass
dies
ein
historischer
Zeitpunkt
beim
Aufbau
Europas
ist.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
it
would
not
be
an
exaggeration
to
say
that
this
is
an
historic
time
in
the
process
of
Europe-building.
Europarl v8
Wer
ihnen
und
uns
das
Recht
nimmt
–
und
wer
uns
in
diesem
Parlament,
wie
ich
jetzt
feststelle,
das
Recht
nimmt
–
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
beim
Rat
dieses
grundlegende
Problem
anzusprechen,
leistet
der
Europäischen
Union
einen
Bärendienst
und
bringt
uns
einen
Schritt
näher
in
Richtung
eines
totalitären
europäischen
Regimes,
was
wir
auf
keinen
Fall
hinnehmen
können.
Anyone
who
denies
them
and
us
the
right
–
and
indeed,
anyone
who
denies
us
in
this
House
the
right,
let
me
say
now
–
to
address
the
Council
at
any
time
about
this
fundamental
problem,
does
the
European
Union
a
disservice
and
brings
us
a
step
closer
to
a
totalitarian
European
regime,
something
that
we
cannot
tolerate
under
any
circumstances.
Europarl v8
Unter
Verwendung
der
alternativen
Methode
konnte
eine
Wartezeit
von
0
Stunden
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Studie
abgeleitet
werden,
da
die
Milchproben
alle
12
Stunden
entnommen
wurden
und
die
Rückstände
sogar
beim
ersten
Zeitpunkt
unterhalb
der
MRL
lagen.
Using
the
alternative
method,
a
withdrawal
period
of
zero
hours
could
be
derived
based
on
the
results
of
this
study,
as
milk
samples
were
sampled
every
12
hours,
and
even
at
the
first
time
point,
residues
were
seen
to
be
below
the
MRL.
ELRC_2682 v1
Der
Beihilfeantrag
wird,
erforderlichenfalls
in
Verbindung
mit
einer
Sicherheit,
während
eines
noch
festzulegenden
Zeitraums
für
eine
Menge
nicht
entkörnter
Baumwolle
eingereicht,
die
ab
Beginn
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
und
vor
einem
noch
festzulegendem
Zeitpunkt
beim
Entkörnungsunternehmen
eingehen
muss.
Aid
applications
shall
be
lodged,
together
with
a
security
where
required,
during
a
period
to
be
determined,
for
a
quantity
of
unginned
cotton
which
must
enter
the
cotton
ginning
undertaking
after
the
beginning
of
the
marketing
year
concerned
and
before
a
date
to
be
specified.
JRC-Acquis v3.0
Laut
Umfrage
ist
das
Alter
beim
Zeitpunkt
der
Heirat
und
dem
ersten
Kind
umso
höher,
je
höher
das
Bildungsniveau.
According
to
the
survey,
the
higher
the
level
of
education,
the
older
the
age
at
which
they
get
married
and
have
their
first
child.
WMT-News v2019
Anmeldungen
zum
Gemeinschaftspatent
können
ab
dem
Zeitpunkt
beim
Amt
eingereicht
werden,
der
in
einer
Entscheidung
der
Kommission
gemäß
dem
Verfahren
nach
Artikel
61
Absatz
2
festgelegt
wird.
Applications
for
a
Community
patent
may
be
filed
with
the
Office
from
the
date
laid
down
in
a
Commission
Decision
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
61(2).
TildeMODEL v2018
Der
Beihilfeantrag
wird,
erforderlichenfalls
in
Verbindung
mit
einer
Sicherheit,
während
eines
noch
festzulegenden
Zeitraums
für
eine
Menge
nicht
entkörnter
Baumwolle
eingereicht,
die
ab
Beginn
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
und
vor
einem
noch
festzulegendem
Zeitpunkt
beim
Entkörnungsunternehmen
eingehen
muß.
Aid
applications
shall
be
lodged,
together
with
a
security
where
required,
during
a
period
to
be
determined,
for
a
quantity
of
unginned
cotton
which
must
enter
the
cotton
ginning
undertaking
after
the
beginning
of
the
marketing
year
concerned
and
before
a
date
to
be
specified.
TildeMODEL v2018
Südsudan
hinterlegt
die
Beitrittsurkunde
spätestens
zu
diesem
Zeitpunkt
beim
Generalsekretariat
des
Rates
der
Europäischen
Union
und
beim
AKP-Sekretariat.
South
Sudan
shall
deposit
the
Act
of
Accession
with
the
Secretariat-General
of
the
Council
of
the
European
Union
and
the
Secretariat
of
the
ACP
States
no
later
than
that
date.
DGT v2019