Translation of "Beihilfe leisten" in English
Sie
leisten
Beihilfe
bei
einem
Mord!
Aiding
and
abetting,
accessory
to
murder!
OpenSubtitles v2018
Leute
aus
der
Regierung
leisten
Beihilfe.
And
people
on
the
inside
are
aiding
and
abetting.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
ich
und
meine
ganze
Familie
leisten
Beihilfe.
My
whole
family's
abetting
you.
Don't
you
get
it,
man?
OpenSubtitles v2018
Ah,
ich
soll
also
nur
Beihilfe
leisten.
Ah,
it's
just
a
little
aiding
and
abetting
then.
OpenSubtitles v2018
Willst
du,
dass
wir
bei
was
auch
immer
Beihilfe
leisten?
You
want
us
to
be
an
accessory
to...
whatever?
OpenSubtitles v2018
Ja,
auch
deinem
bösen
Zwilling
Beihilfe
zu
leisten
nicht.
Yeah,
neither
was
aiding
and
abetting
your
evil
twin.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
doch
keine
Beihilfe
zum
Mord
leisten.
You
don't
wanna
be
an
accessory
to
murder.
OpenSubtitles v2018
Eine
weitere
Voraussetzung
besteht
darin,
dass
der
Privatsektor
einen
Eigenbeitrag
zur
staatlichen
Beihilfe
leisten
sollte.
Another
criteria
is
that
the
private
sector
should
contribute
to
the
state
aid
effort.
TildeMODEL v2018
Einer
verfluchten
Bestie
Beihilfe
leisten?
Aiding
and
abetting
a
fricking
beast?
OpenSubtitles v2018
Zusätzlich:
die
Agentur
für
Innovationen
und
Entwicklung
ist
bereit,
Beihilfe
zu
leisten:
Extra:
The
Agency
for
Innovation
and
Development
is
ready
to
assist
in:
CCAligned v1
Die
reichen
Länder
können
in
erheblich
größerem
Ausmaß
den
armen
Ländern
Beihilfe
leisten,
Teil
der
Revolution
der
Informationstechnologie
zu
werden.
The
rich
countries
can
do
vastly
more
to
assist
the
poor
countries
in
becoming
a
part
of
the
information-technology
revolution.
News-Commentary v14
Weil
die
Gemeinde
Asker
nur
eine
Vergütung
in
Höhe
des
Grundstückswerts
im
Jahr
2001
verlangte,
ging
sie
das
Risiko
ein,
später
–
insbesondere
bei
steigenden
Immobilienpreisen
–
eine
staatliche
Beihilfe
zu
leisten.
By
simply
requiring
a
remuneration
corresponding
to
the
value
of
the
property
in
2001,
the
municipality
of
Asker
ran
the
risk
of
granting
state
aid
later
in
particular
if
property
prices
should
increase.
DGT v2019
Die
Haftung
von
Verkehrsunternehmen
sollte
zumindest
für
Verkehrsunternehmen
gelten,
die
juristische
oder
natürliche
Personen
sind,
ohne
jedoch
die
Verfolgung
natürlicher
Personen
auszuschließen,
die
Verstöße
gegen
diese
Verordnung
begehen,
dazu
anstiften
oder
Beihilfe
leisten.
The
liability
of
transport
undertakings
should
extend
at
least
to
transport
undertakings
that
are
legal
or
natural
persons,
and
should
not
exclude
proceedings
against
natural
persons
who
are
perpetrators,
or
instigators
of,
or
accessories
to,
infringements
of
this
Regulation.
DGT v2019
Nach
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
durch
die
Kommission
hat
die
AEEG
per
Beschluss
Nr.
190/06
die
gemäß
Gesetz
Nr.
80/2005
fälligen
Zahlungen
an
die
Bedingung
geknüpft,
dass
die
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
eine
Sicherheit
für
den
Fall
der
Rückforderung
der
Beihilfe
zu
leisten
haben.
After
the
Commission
initiated
the
formal
investigation
procedure,
the
AEEG,
by
Delibera
190/06,
made
payments
under
Law
80/2005
conditional
upon
the
provision,
by
the
Terni
companies,
of
a
guarantee
to
cover
the
risk
of
recovery
of
the
aid.
DGT v2019
Die
Verkehrsunternehmerhaftung
sollte
zumindest
für
Verkehrsunternehmer
gelten,
die
juristische
oder
natürliche
Personen
sind,
ohne
jedoch
die
Verfolgung
natürlicher
Personen
auszuschließen,
die
Verstöße
gegen
diese
Verordnung
begehen,
dazu
anstiften
oder
Beihilfe
leisten.
Liability
of
transport
undertakings
should
apply
at
least
to
transport
undertakings
which
are
legal
or
natural
persons,
and
should
not
exclude
proceedings
against
natural
persons
who
are
perpetrators,
instigators
or
accessories
to
infringements
of
this
Regulation
TildeMODEL v2018
Ich
erinnere
mich
daran,
dass
er
Ihre
Reden
kritisiert
hat,
die
Sie
im
Senat
gehalten
haben,
er
sagte,
dass
Sie
dem
Feind
Beihilfe
leisten.
I
remember
he
criticized
your
Senate-floor
speeches,
saying
they
were
aiding
and
abetting
the
enemy.
OpenSubtitles v2018
Okay,
was
Sie
machen
ist,
einem
Schwerverbrecher
Beihilfe
zu
leisten,
dass
könnte
Sie
ins
Gefängnis
bringen.
I'm
sorry
I
couldn't
help
you.
Okay,
what
you're
doing
is
aiding
and
abetting
a
felon.
OpenSubtitles v2018
Das
Gesetz
besagt,
daß
der
Staat
zu
Entwicklungsprojekten
auf
allen
Ebenen
und
zur
Durchführung
von
Kursen
sowie
zur
Erwachsenenbildung
finan
zielle
Beihilfe
leisten
wird.
The
law
is
to
the
effect
that
the
government
will
provide
grants-in-aid
for
de
velopment
projects
at
all
levels
and
for
courses,
and
also
aid
for
adult
training.
EUbookshop v2
Die
Kommission
geht
deshalb
auch
nicht
allein
von
den
Hilfeleistungen
aus,
die
offiziell
angemeldet
sind,
sondern
prüft
alle
anderen
Berichte,
nach
denen
ein
Mitgliedstaat
es
in
Er
wägung
zieht,
Beihilfe
zu
leisten
oder
auch
bereits
Zahlungen
geleistet
hat.
I
can
give
you
an
assurance
that,
as
regards
aid
policy,
the
restructuring
of
the
steel
industry
—
for
which
Mr
Davignon
bears
special
responsibility
—
and
the
extent
of
regional
problems,
which
were
discussed
this
morning
and
on
which,
as
you
know,
the
Commission
has
in
the
past
approved
a
number
of
projects,
the
Commission's
intention
is,
over
a
period
of
time
—
and
the
code
talks
in
terms
of
years
—
to
make
the
European
steel
industry
competitive;
after
all,
we
cannot
of
course
keep
pumping
aid
into
a
bottomless
pit.
EUbookshop v2
Falls
ein
solcher
Antrag
gestellt
wird,
wird
bestimmt
geprüft,
ob
die
entsprechenden
Haushaltslinien
eine
Möglichkeit,
Beihilfe
zu
leisten,
vorsehen.
If
such
a
request
is
received
we
shall
certainly
see
whether
the
appropriate
budget
lines
allow
us
enough
of
a
margin
to
provide
some
form
of
aid.
EUbookshop v2
Einige
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
haben
verdienstvollerweise
das
Bewußtsein
für
diese
Tatsache
geweckt
und
den
Einsatz
juristischer
Mittel
im
Kampf
gegen
den
Betrug
eingeleitet,
der
nur
dann
wirksam
bekämpft
werden
kann,
wenn
die
Mitglied
staaten
akzeptieren,
daß
sich
nicht
einmal
sie
über
das
Gesetz
hinwegsetzen
dürfen,
wenn
sie
zur
mißbräuchlichen
Verwendungen
von
Gemeinschaftsmitteln
Beihilfe
leisten.
So
of
course
we
need
a
common
definition
of
the
actions
which
are
detrimental
to
the
Union's
budget,
common
rules
for
establishing
uniform
controls,
common
administrative
measures
and
sanctions
with
regard
to
any
irregularities
involving
Community
law,
a
common
statute
of
limitations,
and
so
on.
The
measures
being
taken
through
this
regulation
are
therefore
necessary
ones.
EUbookshop v2
Falls
dieser
Flieger
noch
nicht
gelandet
ist,
wieso
lassen
wir
ihn
dann
nicht
durch
einen
Küstenwachenflieger
abfangen,
und
deuten
an,
dass
sie
einem
Flüchtigen
Beihilfe
leisten.
If
this
plane
hasn't
landed
yet,
why
don't
we
have
a
Coast
Guard
aircraft
intercept
it
and
suggest
to
his
pilots
they
may
be
abetting
a
fugitive.
OpenSubtitles v2018
Die
Medienhuren
im
Westen
leisten
Beihilfe
zu
den
Verbrechen,
denn
sie
versagen
bei
ihrer
Aufgabe,
der
Regierung
auf
die
Finger
zu
schauen,
und
sie
machen
es
unmöglich,
dass
die
Menschen
wahre
Informationen
bekommen.
The
Western
media
whores
are
complicit
in
the
crimes,
because
they
fail
their
responsibility
to
hold
government
accountable
and
make
it
impossible
for
valid
information
to
reach
people.
ParaCrawl v7.1